| These multisectoral local government institutions are now operational in "Somaliland", "Puntland" and south-central Somalia. | Эти многосекторальные институты органов местного управления в настоящее время действуют в «Сомалиленде», «Пунтленде» и южной и центральной частях Сомали. |
| Comprehensive and detailed information is now available on employment and social security. | В настоящее время в наличии имеются всеобъемлющие подробные данные о занятости и социальном страховании. |
| It is developed originally to conduct virtual censuses, but now it is also used for many social statistics. | Исходно она была разработана для проведения виртуальных переписей, но в настоящее время также используется для расчета различного рода показателей социальной статистики. |
| She was pleased to hear that three of Guinea's 33 prefects were now women. | Оратор была рада услышать, что три из ЗЗ префектов Гвинеи в настоящее время являются женщинами. |
| The Conference notes with appreciation that all nuclear-weapon States have now concluded additional protocols to their voluntary offer safeguards agreements. | З. Конференция с удовлетворением отмечает, что все государства, обладающие ядерным оружием, в настоящее время заключили дополнительные протоколы к их добровольным соглашениям о гарантиях. |
| A decrease in the use of equipment containing PCBs is expected, as devices are now filled with mineral oil. | Как ожидается, масштабы использования оборудования, содержащего ПХД, сократятся, поскольку в настоящее время различные устройства заполняются минеральным маслом. |
| The restructuring of the Private Sector Division, previously the Greeting Card and related Operations, is now in place. | В настоящее время идет процесс структурной перестройки Отдела частного сектора (ранее Отдел поздравительных открыток и связанных с ними операций). |
| Important documents and basic records on projects implemented by Rio and Fukuoka offices are now available at headquarters. | В настоящее время в штаб-квартире имеются важные документы и базовые отчеты о проектах, осуществленных отделениями в Рио-де-Жанейро и Фукуоке. |
| In that spirit, Luxembourg is now in the process of meeting the targets of our Organization. | Руководствуясь этим стремлением, Люксембург в настоящее время занимается реализацией целей, поставленных нашей Организацией. |
| Creditor nations must now give the poorest members of the world community a new start. | В настоящее время страны-кредиторы должны предоставить самым бедным членам международного сообщества новые возможности. |
| Peace, which was so elusive for many decades past, now finally prevails throughout the country. | В настоящее время мир, к которому мы безуспешно стремились на протяжении многих десятилетий, установлен на территории всей страны. |
| We are now in the process of setting up a monitoring and tracking mechanism for the Strategic Framework. | В настоящее время мы занимаемся созданием механизма наблюдения и отслеживания в связи с осуществлением Стратегических рамок. |
| It now had a new chief and new staff. | В настоящее время у него новый руководитель и новые сотрудники. |
| The Center now is a permanent regional training facility with high quality technical equipment. | В настоящее время Центр представляет собой постоянно действующее региональное учебное заведение, располагающее высококачественным техническим оборудованием. |
| Its content has been updated periodically and now includes extensive Internet-based resources related to youth policies and programmes. | Его содержание периодически обновляется и в настоящее время включает разнообразные информационные ресурсы на базе Интернета, касающиеся мероприятий и программ для молодежи. |
| There is thus now a conviction emerging that the HIPC initiative needs to be revamped. | В связи с этим в настоящее время растет убежденность в необходимости пересмотра инициативы для БСКЗ. |
| Property legislation is now in place in both entities, but implementation remains poor and is still subject to political pressures. | В настоящее время в обоих образованиях уже действует имущественное законодательство, однако меры по реализации его на практике по-прежнему остаются неадекватными и осуществляются в условиях политического давления. |
| It now comprises almost half of the sector's population. | В настоящее время оно составляет почти половину населения сектора. |
| The political development of the continent is now confronted with a number of difficulties and challenges. | В настоящее время на пути политического развития стран континента возникает ряд проблем и им приходится принимать серьезные вызовы. |
| Most public buildings are now easily accessible to persons with disabilities in Germany. | В Германии в настоящее время инвалиды имеют свободный и беспрепятственный доступ в большинство зданий государственных учреждений. |
| Many violations of human rights now being perpetrated by non-State actors are not dissimilar to those which preceded NATO intervention in March. | Многие нарушения прав человека, совершаемые в настоящее время негосударственными субъектами, не отличаются от тех, которые предшествовали вмешательству НАТО в марте. |
| She's now a Special Court Lady. | Она в настоящее время Специальная придворная. |
| Colossus will now assume this charge. | Но в настоящее время все по другому! |
| However, it is now considered extinct in most of the area. | Однако, в настоящее время он считается вымершим в большинстве районов. |
| He's been missing for two days now. | Он отсутствовал в течение двух дней в настоящее время. |