| Those funds have now been fully committed to reconstruction projects. | В настоящее время эти средства были полностью направлены на осуществление проектов по восстановлению. |
| But we must recognize that it is now facing problems. | Вместе с тем мы должны признать, что Комиссия в настоящее время сталкивается с определенными трудностями. |
| Negotiations are now needed to reach agreement and to implement our commitments. | В настоящее время необходимо провести переговоры в целях выработки общей позиции и выполнения наших обязательств. |
| UNIDIR has now increased its work on disarmament education substantially. | В настоящее время ЮНИДИР значительно активизировал свою работу по образованию в области разоружения. |
| Visas for relief workers are now delivered upon arrival at national airports. | Визы для работников по оказанию чрезвычайной помощи в настоящее время выдаются по прибытии в национальные аэропорты. |
| The mission noted the restructuring challenges that MONUC is now facing. | Миссия отметила трудности в плане реорганизации, с которыми в настоящее время сталкивается МООНДРК. |
| These hardships have now ameliorated somewhat. | В настоящее время масштабы этих лишений несколько уменьшились. |
| Sweden now offers free care for children older than four years in public pre-schools. | В настоящее время в Швеции уход за детьми в возрасте старше четырех лет в государственных школах предоставляется бесплатно. |
| The workshop recognized tax bases were now designed more closely to environmental problems. | Участники рабочего совещания признали, что в настоящее время определение объектов налогообложения производится с более глубоким учетом экологических проблем. |
| Europe now has 9 countries participating. | В Европе в реализации инициативы в настоящее время участвуют девять стран. |
| Highly qualified work now represents one in three jobs. | В настоящее время высокая квалификация необходима на одном из трех рабочих мест. |
| These coffee farmers now find themselves in extreme poverty. | В настоящее время эти выращивающие кофе земледельцы находятся в состоянии крайней нищеты. |
| The secretariat reported that numerous indicators suggested that the problem was now significant and growing. | Опираясь на различные показатели, секретариат сообщил, что в настоящее время эта проблема является серьезной и растущей. |
| All three Acts now outlaw corporal punishment. | В настоящее время телесные наказания запрещены этими тремя законами. |
| A similar initiative is now targeting persistent organic pollutants. | В настоящее время аналогичная инициатива реализуется в отношении стойких органических загрязнителей. |
| As a result, gender-related refugee claims are now increasingly being recognized. | В результате в настоящее время получают все большее признание правопритязания беженцев, связанные с гендерными факторами. |
| An additional six P-3 regional electoral officers are now requested. | В настоящее время дополнительно испрашиваются шесть должностей класса С-З для региональных сотрудников по вопросам проведения выборов. |
| It now involves 10 countries, grouped into three geographical clusters. | В настоящее время в этом процессе участвуют 10 стран, объединенных в три географические группы. |
| They were now poised to explore self-determination through various local initiatives. | В настоящее время в рамках различных местных инициатив они изыскивают подходы к решению вопроса о самоопределении. |
| However, some liability regimes now recognize this head of compensable damage. | Вместе с тем законодательство некоторых стран и некоторые режимы ответственности в настоящее время признают такую разновидность подлежащего компенсации ущерба. |
| In addition, five European countries have now established national observatories. | Кроме того, национальные обсерватории в настоящее время созданы в пяти европейских странах. |
| These regulations are now posted on Government websites. | Эти законодательные положения в настоящее время размещены на веб-страницах правительственных учреждений. |
| Higher oil prices are now eroding those improvements. | В настоящее время более высокие цены на нефть подрывают эти улучшения. |
| Progress in meeting organizational goals is now measured through accountability targets in the above-mentioned areas. | Прогресс в достижении организационных целей оценивается в настоящее время с помощью целевых показателей в области отчетности, установленных в вышеупомянутых областях. |
| It is now available in both French and English. | В настоящее время имеется два варианта Справочника - на английском и французском языках. |