It is a familiar theme, and perhaps we are now getting somewhere. |
Это знакомая тема, и, пожалуй, в настоящее время мы добиваемся определенного прогресса на этом направлении. |
IGAD is now fully engaged in peacemaking and conflict resolution and coordinating cooperative efforts among its member States. |
В настоящее время МОВР в полной мере участвует в миротворческой деятельности, урегулировании конфликтов, а также в координации усилий в области сотрудничества, предпринимаемых его государствами-членами. |
Scientific studies now show that the total amount of ozone depleting chemicals in the lower atmosphere is declining, albeit slowly. |
Проводимые в настоящее время научные исследования свидетельствуют о том, что общее содержание озоноразрушающих химических веществ в нижних слоях атмосферы хотя и медленно, но сокращается. |
The Victoria port is not automated however it is now under review. |
А порт Виктория не имеет надлежащего оборудования, и в настоящее время этот вопрос изучается. |
Following from the intention of the first report Seychelles has now become a party to the remaining relevant International Conventions and Protocols relating to terrorism. |
В соответствии с намерением, о котором говорится в первом докладе, Сейшельские Острова в настоящее время стали участником остальных соответствующих международных конвенций и протоколов по терроризму. |
The government is now considering ways to overcome this difficulty and has spoken with officials of CTC with a view to obtaining assistance. |
В настоящее время правительство изучает способы преодоления этой проблемы, и оно обсудило с должностными лицами КТК вопрос о предоставлении помощи. |
In my country, close to 35.8 per cent of adults are now infected with HIV. |
В настоящее время около 35,8 процента взрослого населения нашей страны инфицировано ВИЧ. |
The ICC is now operational, with two situations being investigated by the prosecutor. |
МУС уже приступил к работе, и в настоящее время обвинитель проводит расследование двух дел. |
National jurisdictions now cover nearly 99 per cent of the world's fishery resources. |
В настоящее время в ведении национальных юрисдикций находится около 99 процентов мировых рыбных ресурсов. |
This issue now forms part of the procurement workshops being held at headquarters. |
В настоящее время этот вопрос рассматривается в рамках проводимых в штаб - квар-тире практикумов по закупкам. |
Our collective anger must now be channelled towards concerted action to combat terrorism in all its forms and manifestations. |
Наш коллективный гнев необходимо в настоящее время направить в русло согласованной деятельности по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
Moreover, the Administration was now proposing a lease-purchase agreement. |
Кроме того, Администрация в настоящее время предлагает заключить соглашение на аренду/приобретение. |
The structural reform was successful and a common market is now operational in the Nordic countries. |
Структурная реформа оказалась успешной, и в настоящее время в странах Северной Европы существует общий рынок. |
Privatization may be an option for doing so, one which several developing countries are now considering. |
Приватизация, возможно, является одним из путей решения этой задачи, который в настоящее время изучает ряд развивающихся стран. |
He is now with his 21-years of the youngest GP winner of the King class. |
В настоящее время с его 21-летний молодой Г.П. победителем король класса. |
In addition to the first ten in Miêdzyzdroje occurred many excellent amateur, several of which are now at the top. |
В дополнение к первой десятке в Мендзыздрое произошло много отличной любительской, некоторые из которых в настоящее время на самом верху. |
Pretty blonde, who now resides in Queensland, apart from golf also likes to play tennis and read a book. |
Довольно блондинку, которая в настоящее время проживает в штате Квинсленд, помимо гольфа также любит играть в теннис и читать книги. |
Nothing in this Declaration may be construed as diminishing or extinguishing the rights indigenous peoples have now or may acquire in the future. |
Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или прекращающее права, которыми обладают в настоящее время или которые могут приобрести в будущем коренные народы. |
For now, this works with the help of volunteers to ensure basic information in the main sections. |
В настоящее время это происходит с помощью волонтёров в целях обеспечения базовой информации в основных разделах. |
Let's see, now possibly restart the server... |
Давайте посмотрим, в настоящее время возможность перезагрузить сервер... |
As a result, 30-50% of the planet's land surface is now exploited by humans. |
Как результат, в настоящее время людьми используется 30-50% поверхности суши. |
Data shows that 91% of companies are now looking for ways to save money on operating costs and... |
Данные показывают, что 91% компаний в настоящее время ищет способы сэкономить деньги за счет... |
New Blog, now a change of scenery... |
Новый блог, в настоящее время сменить обстановку... |
We use now a combination of netscape remote control and htmldoc. |
В настоящее время мы используем решение на основе удаленного управления netscape и htmldoc. |
People who play poker for many years now convinced that their experience and knowledge systematically translates into their high winnings. |
Люди, которые играют в покер на протяжении многих лет, в настоящее время убеждены, что их опыт и знания, систематически приводит к их высокой выигрышей. |