| The number of States participating in our Illicit Trafficking Database programme continues to grow; it now stands at 113. | Число государств, участвующих в нашей Базе данных по незаконному обороту, продолжает расти; в настоящее время оно составляет 113. |
| The same technologies used to eliminate rinderpest are now being successfully applied to diagnose and control other transboundary animal diseases. | Те же технологии, использованные для ликвидации чумы крупного рогатого скота, в настоящее время успешно применяется для диагностики и контроля над другими трансграничными заболеваниями животных. |
| We are now considering conducting a pre-feasibility study with the Agency on whether nuclear power should be included in our energy mix. | В настоящее время мы рассматриваем возможность проведения вместе с Агентством предварительного технико-экономического обоснования для изучения вопроса о целесообразности включения ядерной энергии в нашу структуру энергопотребления. |
| But the South Korean authorities stopped that entire process, and now they are in a political crisis. | Однако южнокорейские власти остановили целиком весь процесс, и в настоящее время эти власти переживают политический кризис. |
| It is a fact that negotiations are now at a standstill. | Общеизвестно, что в настоящее время переговоры зашли в тупик. |
| Afghanistan is now the fourth largest recipient of Australian aid, and a significant level of assistance will continue. | В настоящее время Афганистан является четвертым по величине получателем австралийской помощи, и ему будет и в дальнейшем предоставляться значительный объем помощи. |
| The Organization can now deploy expertise, logistical support and resources to the field in record time, often within 72 hours. | В настоящее время Организация способна в рекордно короткие сроки, зачастую в течение 72 часов, направить на места специалистов и ресурсы и оказать там материально-техническую поддержку. |
| The focus now is on implementing the strategy. | В настоящее время основное внимание уделяется осуществлению данной стратегии. |
| Prosecution has now been started against the perpetrators. | В настоящее время в отношении виновников возбуждено уголовное преследование. |
| The implementation of tranche 2 is now under way. | В настоящее время этот процесс осуществляется во второй группе провинций. |
| The Internet, mobile phones and other rapidly evolving technologies are now central elements of social discourse throughout much of the world. | Интернет, мобильные телефоны и другие стремительно развивающиеся технологии в настоящее время являются ключевыми элементами общественного дискурса практически во всем мире. |
| All Judges are now on board. | В настоящее время все должности судей заполнены. |
| It is now urgent that the parties meet at the highest levels to address these issues. | В настоящее время необходимо срочно обеспечить встречу сторон на высшем уровне в целях рассмотрения этих вопросов. |
| The Armed Forces of Liberia are now projected to be operational in 2014. | В настоящее время планируется, что Вооруженные силы Либерии достигнут оперативной готовности в 2014 году. |
| The Astana International Energy Efficiency Forum of 2010 was a success and is now a regular annual event. | В 2010 году в Астане успешно прошел Международный форум по энергоэффективности, который в настоящее время проводится на ежегодной основе. |
| The Council now has a total of 44 special procedures under way, including both country and thematic mandates. | В настоящее время Совет насчитывает в общей сложности 44 специальные процедуры, включая как страновые, так и тематические мандаты. |
| Fund-raising is now under way and UNODC hopes to rely on the support of Member States in this endeavour. | В настоящее время осуществляется сбор средств, и ЮНОДК надеется, что государства-члены поддержат эти усилия. |
| The Department of Peacekeeping Operations is now finalizing the layout and Force requirements, in coordination with UNIFIL. | В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира в координации с ВСООНЛ завершает работу над структурой и определением потребностей Сил. |
| Numerous initiatives are now under way internationally to address the question of expression over the Internet. | В настоящее время на международном уровне осуществляются многочисленные инициативы по решению проблемы выражения мнений в Интернете. |
| Five hundred women are now serving as voluntary community patrol officers. | В настоящее время в добровольных бригадах общинного патрулирования состоят 500 женщин. |
| Promotional videos explaining UNFC-2009 and the Expert Group are now posted to the UNECE website. | В настоящее время на веб-сайте ЕЭК ООН размещаются рекламные видеоматериалы с информацией о РКООН-2009 и Группе экспертов. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia was now the only Party to the Convention that had still failed to submit its implementation report. | В настоящее время единственной Стороной Конвенции, не представившей доклад об осуществлении, является бывшая югославская Республика Македония. |
| The Commission is now carrying out its own impact assessment to prepare a legislative proposal for mid-2013. | В настоящее время Комиссия проводит оценку воздействия с целью подготовки законодательного предложения к середине 2013 года. |
| EIGA now considers that it can provide the justification and evidence that was requested by the Joint Meeting. | В настоящее время ЕАПГ считает, что она может предоставить обоснования и данные, запрошенные Совместным совещанием. |
| Poland is now in consultation with concerned sectors on the possible ratification of the Rules. | В настоящее время Польша проводит консультации с соответствующими секторами относительно возможной ратификации Правил. |