There now are 11 examples of national standards posted on the IMAS website. |
В настоящее время на веб-сайте ИМАС размещено 11 примеров национальных стандартов. |
The second gender equity policy for the Costa Rican educational system is now being developed. |
В настоящее время разрабатывается вторая политика гендерного равенства в коста-риканской системе образования. |
There now seems to be a substantial decrease at the national level in the prevalence of marriage by abduction. |
В настоящее время число браков, заключаемых путем похищения, значительно уменьшилось. |
There are now a significant number of women representatives in the Constituent Assembly as well. |
В настоящее время в Учредительном собрании работает значительное число женщин. |
The proposed changes have now been incorporated into the Draft Report of the new Committee. |
В настоящее время в проект доклада нового комитета включены предлагаемые изменения. |
Colombia had now risen to the challenge and was engaged in the necessary institutional work. |
В настоящее время Колумбия отвечает этому требованию и занимается необходимой учрежденческой работой. |
Ten such plans have been carried out or are now under way. |
В настоящее время уже реализовано и выполняется 10 таких планов. |
The stricture against wearing trousers has now been lifted to some extent. |
В настоящее время запрет на ношение брюк частично отменен. |
The accused is now seeking to appeal the assignment of counsel. |
В настоящее время обвиняемый пытается обжаловать назначение адвоката. |
As a result, 160 new prison officers were now employed in the federation. |
Вследствие этого в настоящее время в федерации нанято 160 новых тюремных работников. |
A number of the Territories now have legislation that prohibits the use of corporal punishment in schools. |
Несколько территорий в настоящее время имеют законодательство, запрещающее применение телесных наказаний в школах. |
The increase in the number of special procedures mandates, which now stood at 48, was cause for concern. |
Вызывает обеспокоенность увеличение количества мандатов специальных процедур, которых в настоящее время насчитывается 48. |
By comparison, the data now indicates that 166 States have such measures in place. |
В настоящее время такие меры приняты 166 государствами. |
Expert groups have now been formed within the regional offices of the Ombudsman. |
В настоящее время сформированы экспертные группы при региональных представительствах Омбудсмена. |
There is now a greater understanding of the advantages and effectiveness of open tiller arrangements. |
В настоящее время углубилось понимание преимуществ и эффективности метода открытого траления. |
The government is now in the process of finalizing its policy in this area. |
В настоящее время правительство завершает разработку своей политики в этой области. |
As a result, there are more women diplomats now in the Ministry. |
В результате в настоящее время в министерстве появилось больше дипломатов-женщин. |
The measures proposed are now being implemented by the Ministry of Justice. |
Предложенные меры в настоящее время осуществляются Министерством юстиции. |
The Sami Parliament now also has its first woman president. |
В настоящее время парламент Саами впервые возглавляет женщина. |
In Thailand, a quarter of the National Assembly was now women. |
В настоящее время четверть депутатов Национальной ассамблеи Таиланда составляют женщины. |
This is now done on a quarterly basis by the Department of Field Support. |
В настоящее время Департамент полевой поддержки делает это на ежеквартальной основе. |
A unique and unprecedented level of cooperation now exists between the Court and the Special Court. |
В настоящее время между Судом и Специальным судом осуществляется уникальное и беспрецедентное сотрудничество. |
A draft law on the prevention and control of HIV/AIDS is now before Parliament, going through the procedures for approval. |
В настоящее время в парламенте проходит процедуру утверждения законопроект о профилактике и контролировании ВИЧ/СПИДа. |
There are now more than 800 million people living under the threat of starvation. |
В настоящее время под угрозой голода живут более 800 миллионов человек. |
There is now a strategic plan of action, the outcome of the monitoring committee's work. |
В настоящее время благодаря работе Комиссии по мониторингу разработан стратегический план действий. |