Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Now - Настоящее время"

Примеры: Now - Настоящее время
It is now agreed that these two operations will be undertaken simultaneously with the quartering of UNITA soldiers. В настоящее время достигнуто соглашение, что эти две операции будут осуществляться одновременно с расквартированием военнослужащих УНИТА.
The upgraded samplers are now better equipped to withstand difficult conditions, such as humidity and chemical extremes. Модифицированные анализаторы в настоящее время более приспособлены для работы в трудных условиях, связанных, в частности, с влажностью и экстремальными химическими показателями.
Regular meetings are now scheduled, alternatively in New York and Vienna, to exchange information from all sources and to plan cross-disciplinary inspections. В настоящее время запланировано проведение регулярных заседаний - поочередно в Нью-Йорке и Вене - для обмена информацией, полученной из всех источников, и планирования многоцелевых инспекций.
Relief assistance must now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible. В настоящее время чрезвычайная помощь должна также предоставляться гражданским лицам, проживающим в прежде недоступных районах.
It is now estimated that the number of persons in Liberia requiring humanitarian assistance has risen to 1.8 million. В настоящее время предполагается, что число лиц в Либерии, нуждающихся в гуманитарной помощи, возросло до 1,8 млн. человек.
Planning efforts are now directed at reducing the force as the end of the mandate period approaches. В настоящее время усилия в области планирования направлены на сокращение численности сил по мере приближения окончания срока действия мандата.
Demobilization is now affecting those Interim Public Security Force members rated as good or excellent performers. В настоящее время проводится демобилизация тех сотрудников Временных сил государственной безопасности, которые получили хорошие и отличные оценки при аттестации.
A comprehensive effort will now be launched in all these areas. В настоящее время во всех этих местах будут предприняты всеобъемлющие усилия.
Relief assistance must now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible because of persistent conflict. В настоящее время оказание чрезвычайной помощи должно включать в себя и гражданских лиц, проживающих в районах, в которые раньше не было доступа из-за непрекращавшегося конфликта.
Ten representatives of OAU are now present to observe the process. В настоящее время наблюдение за процессом осуществляют 10 представителей ОАЕ.
Programmes have now been reoriented to address the emergency. В настоящее время программы переориентированы на оказание чрезвычайной помощи.
The new laws on education and local government now contain a number of provisions relating to the needs and rights of ethnic minorities. Новые законодательные акты, касающиеся образования и местных органов управления, в настоящее время содержат ряд положений, связанных с нуждами и правами этнических меньшинств.
In Cambodia, many areas that used to produce an agricultural surplus are now dependent upon food relief because landmines prevent farmers from tilling their fields. В Камбодже многие районы, производившие излишки сельскохозяйственной продукции, в настоящее время зависят от продовольственной помощи, поскольку наземные мины не дают фермерам возможности работать на своих полях.
Relief assistance may now be extended to civilians living in areas that were previously inaccessible. В настоящее время имеется возможность для охвата программой чрезвычайной помощи гражданского населения районов, которые ранее были недоступны.
In the European Community, the Fifth Environmental Action Programme is now under review in order to further proceed in this direction. В рамках Европейского сообщества в целях обеспечения дальнейшего продвижения в этом направлении в настоящее время рассматривается пятая Программа действий в области охраны окружающей среды.
The Fund's resources now amount to $3.2 million. В настоящее время объем ресурсов фонда составляет 3,2 млн. долл. США.
Work is also now under way to offer selected publications for sale via the Internet. Кроме того, в настоящее время проводится работа, направленная на то, чтобы предлагать отдельные публикации для продажи через Интернет.
A full-time librarian has now been employed. В настоящее время нанят на работу штатный библиотекарь.
In southern Sudan, the short-term distribution of food is now being linked with support for agriculture, livestock and fisheries programmes. В настоящее время в южной части Судана краткосрочное распределение продуктов питания увязывается с поддержкой программ в области сельского хозяйства, животноводства и рыбного промысла.
And it is crystal clear that now is the time that the General Assembly must act. И совершенно ясно то, что в настоящее время наступил момент, когда Генеральная Ассамблея обязана действовать.
Interdepartmental and inter-organizational working groups established by DPI to promote the various United Nations conferences are now being institutionalized. В настоящее время идет процесс организационного оформления межорганизационных рабочих групп, которые были созданы ДОИ в интересах содействия проведению различных конференций Организации Объединенных Наций.
Aggregate import and export data are now being reconciled with information from the International Monetary Fund to lessen reporting burdens on Member States. В настоящее время в целях сокращения объема обязанностей государств-членов по представлению информации проводится согласование данных о совокупном импорте и экспорте с информацией, поступающей от Международного валютного фонда.
I am now awaiting the formal approval of the Government of Nigeria to dispatch the fact-finding mission. В настоящее время я ожидаю официального согласия правительства Нигерии на направление миссии по установлению фактов.
Although this work has never been easy, the challenges are now becoming even bigger. Хотя эта работа никогда не была легкой, в настоящее время мы сталкиваемся с растущими трудностями.
Donor countries are now in a better position to fulfil their commitments to provide substantially increased external financial support to LDCs. В настоящее время страны-доноры располагают более широкими возможностями для выполнения своих обязательств по существенному увеличению масштабов внешней финансовой поддержки НРС.