| This network now covers more than 1,000 schools. | В настоящее время эта сеть охватывает более 1000 школ. |
| This means there is now a nationwide network of local and regional anti-discrimination services aimed at protecting individuals from discrimination. | В результате в настоящее время создана национальная сеть местных и региональных антидискриминационных служб для защиты населения от дискриминации. |
| An integrated study of a third survey is now under way. | В настоящее время проводится комплексное изучение вопроса о третьем опросе. |
| Those figures demonstrated the need for reform of the security forces and judicial system, which was now under way. | Эти показатели свидетельствовали о необходимости проведения реформы сил безопасности и судебных органов, которая осуществляется в настоящее время. |
| They are now broadly accepted as benchmarks for the accreditation of national institutions and a litmus test of an institution's legitimacy. | В настоящее время эти принципы широко признаются как параметры для аккредитации национальных учреждений, а также как показатель легитимности таких структур. |
| Registered couples were now treated virtually equally to married couples. | В настоящее время к таким зарегистрированным парам применяется практически тот же подход, что и к супружеским парам. |
| Many of these are now further deepening and refining the alignment of their respective frameworks with the Guiding Principles. | Во многих из них в настоящее время теснее увязываются и оттачиваются связи их соответствующих систем с Руководящими принципами. |
| It seems that disputes have arisen now over these issues among the Altai people themselves. | Создается впечатление, что в настоящее время разногласия по этим вопросам возникли внутри самого алтайского народа. |
| Many States have now adopted laws that mandate an individual enable decryption when so ordered. | В настоящее время многие государства приняли законы, которые обязывают частных лиц осуществлять дешифрование сообщений в случае соответствующего распоряжения. |
| Right now we're hacking a photocopier in their Human Resources Department. | В настоящее время нам удалось хакнуть копир в их отделе кадров. |
| And... you're not involved now in drugs? | И... вы, в настоящее время, связаны с наркотиками? |
| Right now, he's staying at the Union House Hotel. | В настоящее время он поселился в отеле "Юнион Хаус". |
| For now, she has no control over 'em. | В настоящее время, она не контролирует себя. |
| this side of Alabama, now. | По эту сторону Алабама, в настоящее время. |
| Young people in need of assistance now contact the health and social services to a greater degree. | В настоящее время увеличилось число нуждающихся в помощи молодых людей, которые обращаются за такой помощью в службы здравоохранения и социальной поддержки. |
| The current number of internally displaced persons in Rakhine State now stands at approximately 120,000. | В настоящее время число внутренне перемещенных лиц в национальной области Ракхайн составляет около 120000 человек. |
| We are going towards it right now. | В настоящее время мы на пути к месту встречи. |
| We've got the fastest car in the world, now use it. | У нас самый быстрый автомобиль в мире, в настоящее время. |
| Creditors seized all of his assets, and now they're currently sitting in a repo storage facility. | Кредиторы захватили все его активы, и теперь они в настоящее время сидят в хранилище. |
| Shouldn't be past four by now. | Не может быть, в настоящее время осталось четыре витка. |
| For now, we are going to try something. | В настоящее время, мы собираемся попробовать кое-что. |
| Sony's got an idea - Sony's our biggest customers right now. | У Sony - это наш крупнейший клиент в настоящее время - есть на этот счёт идея. |
| This area is now under Naval military jurisdiction. | Эта область в настоящее время находится военно-морской юрисдикции. |
| Looks like this is your new home, for now. | Похоже это твой новый дом, в настоящее время. |
| For now, but it's not a bad idea. | В настоящее время, но это не плохая идея. |