This network now covers more than 1,000 schools. |
В настоящее время эта сеть охватывает более 1000 школ. |
This means there is now a nationwide network of local and regional anti-discrimination services aimed at protecting individuals from discrimination. |
В результате в настоящее время создана национальная сеть местных и региональных антидискриминационных служб для защиты населения от дискриминации. |
An integrated study of a third survey is now under way. |
В настоящее время проводится комплексное изучение вопроса о третьем опросе. |
Those figures demonstrated the need for reform of the security forces and judicial system, which was now under way. |
Эти показатели свидетельствовали о необходимости проведения реформы сил безопасности и судебных органов, которая осуществляется в настоящее время. |
They are now broadly accepted as benchmarks for the accreditation of national institutions and a litmus test of an institution's legitimacy. |
В настоящее время эти принципы широко признаются как параметры для аккредитации национальных учреждений, а также как показатель легитимности таких структур. |
Registered couples were now treated virtually equally to married couples. |
В настоящее время к таким зарегистрированным парам применяется практически тот же подход, что и к супружеским парам. |
Many of these are now further deepening and refining the alignment of their respective frameworks with the Guiding Principles. |
Во многих из них в настоящее время теснее увязываются и оттачиваются связи их соответствующих систем с Руководящими принципами. |
It seems that disputes have arisen now over these issues among the Altai people themselves. |
Создается впечатление, что в настоящее время разногласия по этим вопросам возникли внутри самого алтайского народа. |
Many States have now adopted laws that mandate an individual enable decryption when so ordered. |
В настоящее время многие государства приняли законы, которые обязывают частных лиц осуществлять дешифрование сообщений в случае соответствующего распоряжения. |
Right now we're hacking a photocopier in their Human Resources Department. |
В настоящее время нам удалось хакнуть копир в их отделе кадров. |
And... you're not involved now in drugs? |
И... вы, в настоящее время, связаны с наркотиками? |
Right now, he's staying at the Union House Hotel. |
В настоящее время он поселился в отеле "Юнион Хаус". |
For now, she has no control over 'em. |
В настоящее время, она не контролирует себя. |
this side of Alabama, now. |
По эту сторону Алабама, в настоящее время. |
Young people in need of assistance now contact the health and social services to a greater degree. |
В настоящее время увеличилось число нуждающихся в помощи молодых людей, которые обращаются за такой помощью в службы здравоохранения и социальной поддержки. |
The current number of internally displaced persons in Rakhine State now stands at approximately 120,000. |
В настоящее время число внутренне перемещенных лиц в национальной области Ракхайн составляет около 120000 человек. |
We are going towards it right now. |
В настоящее время мы на пути к месту встречи. |
We've got the fastest car in the world, now use it. |
У нас самый быстрый автомобиль в мире, в настоящее время. |
Creditors seized all of his assets, and now they're currently sitting in a repo storage facility. |
Кредиторы захватили все его активы, и теперь они в настоящее время сидят в хранилище. |
Shouldn't be past four by now. |
Не может быть, в настоящее время осталось четыре витка. |
For now, we are going to try something. |
В настоящее время, мы собираемся попробовать кое-что. |
Sony's got an idea - Sony's our biggest customers right now. |
У Sony - это наш крупнейший клиент в настоящее время - есть на этот счёт идея. |
This area is now under Naval military jurisdiction. |
Эта область в настоящее время находится военно-морской юрисдикции. |
Looks like this is your new home, for now. |
Похоже это твой новый дом, в настоящее время. |
For now, but it's not a bad idea. |
В настоящее время, но это не плохая идея. |