| Their use of this indicator now needs to be broadened to other missions, if appropriate to their context. | В настоящее время использование этого показателя необходимо распространить на другие миссии в случае его соответствия их контексту. |
| Attention has been focused largely on the north-eastern governorates, and four governorates are now illiteracy-free. | Главное внимание уделяется северо-восточным провинциям, и в настоящее время в четырех провинциях полностью ликвидирована неграмотность. |
| It is now used by many international institutions that grant loans for the management of various projects. | В настоящее время им пользуются многие международные учреждения, которые предоставляют ссуды для управления различными проектами. |
| More than 400 people have now been convicted for crimes against humanity, including the former President. | В настоящее время за преступления против человечности было осуждено более 400 человек, включая бывшего президента. |
| One delegation stressed that it would be very useful to continue to review experiences now in the light of the next selection process. | Одна делегация подчеркнула, что было бы весьма полезным продолжить рассмотрение этого вопроса в настоящее время в контексте следующего процесса выбора. |
| I am encouraged that Member States and other stakeholders are now giving due attention to disaster risk reduction. | Меня воодушевляет тот факт, что государства-члены и другие заинтересованные стороны уделяют в настоящее время должное внимание уменьшению опасности бедствий. |
| The Forum now acts as a supervisory board, while supporting the Government in implementing the action plan. | В настоящее время данный форум выступает в роли надзирательного совета, оказывая правительству помощь в осуществлении плана действий. |
| The Monitoring Group is now focused on achieving the same strong cooperation at the working level. | В настоящее время усилия Группы контроля направлены на то, чтобы наладить столь же тесное сотрудничество на рабочем уровне. |
| The Alliance now has over 160 active members from more than 90 countries. | Альянс имеет в настоящее время 160 действительных членов из более чем 90 стран. |
| The outbreak is, however, now under control. | Вместе с тем в настоящее время вспышка этого заболевания локализована. |
| This trial is now complete and the parties await judgement. | В настоящее время это судебное разбирательство завершено и стороны ожидают решения. |
| However, there are no public funds available now. | Однако в настоящее время государство не может выделить средства на эти цели. |
| Therefore, we are now investing more in strengthening the border infrastructure. | Поэтому в настоящее время мы осуществляем больше инвестиций в усиление пограничной инфраструктуры. |
| The United Nations is now formalizing this monitoring framework, and will support its use in every major inter-agency humanitarian action. | В настоящее время Организация Объединенных Наций занимается формализацией этой системы отслеживания и поддержит идею ее использования при проведении всех крупных межучрежденческих гуманитарных мероприятий. |
| Those States are now passing through a transitional stage that makes support essential. | В настоящее время эти государства находятся на переходном этапе и поэтому крайне нуждаются в поддержке. |
| These groups now control two thirds of Malian territory. | В настоящее время эти группировки контролируют две трети территории Мали. |
| The AMISOM troop levels are now increasing and its funding needs have been established. | В настоящее время численность АМИСОМ повышается, а ее потребности в финансировании определены. |
| Moreover, the challenge now is to implement the agreed reforms in a timely manner. | Кроме того, в настоящее время задача заключается в оперативном проведении согласованных реформ. |
| Appeals arising from all of these cases except for Haradinaj et al. are now pending before the Tribunal. | Апелляции по всем этим делам, за исключением дела Харадиная и др., в настоящее время рассматриваются Трибуналом. |
| The United Nations is now frequently consulting or partnering with those organizations. | Организация Объединенных Наций в настоящее время зачастую консультируется или сотрудничает с этими организациями. |
| In Belarus now even an action by a single person may fall under the Law on Mass Events. | В настоящее время в Беларуси даже акция одного лица может подпадать под закон о массовых мероприятиях. |
| It is not likely that a bargain could now be struck that would allow eliminating the veto privilege by simple Charter amendment. | Весьма маловероятно, что в настоящее время может быть достигнута некая договоренность, которая позволит ликвидировать право вето простым внесением поправок в Устав. |
| Nevertheless, there is now a concerted global effort to create more sustainable land systems. | В то же время, в настоящее время предпринимаются целенаправленные усилия на глобальном уровне, направленные на создание более устойчивых земельных систем. |
| UNEP environmental assessment reports generated between 1985 and 2011 are now available through a single web service. | В настоящее время доклады ЮНЕП по экологической оценке, подготовленные с 1985 по 2011 год, предлагаются в рамках единой интернет-услуги. |
| Overall, UN-Women now leads or co-leads 62 out of 113 gender theme groups at the national level. | В общем и целом, Структура «ООН-женщины» в настоящее время руководит или участвует в руководстве работой 62 из 113 групп по гендерным вопросам, действующих на национальном уровне. |