Their use of this indicator now needs to be broadened to other missions, if appropriate to their context. |
В настоящее время использование этого показателя необходимо распространить на другие миссии в случае его соответствия их контексту. |
Attention has been focused largely on the north-eastern governorates, and four governorates are now illiteracy-free. |
Главное внимание уделяется северо-восточным провинциям, и в настоящее время в четырех провинциях полностью ликвидирована неграмотность. |
It is now used by many international institutions that grant loans for the management of various projects. |
В настоящее время им пользуются многие международные учреждения, которые предоставляют ссуды для управления различными проектами. |
More than 400 people have now been convicted for crimes against humanity, including the former President. |
В настоящее время за преступления против человечности было осуждено более 400 человек, включая бывшего президента. |
One delegation stressed that it would be very useful to continue to review experiences now in the light of the next selection process. |
Одна делегация подчеркнула, что было бы весьма полезным продолжить рассмотрение этого вопроса в настоящее время в контексте следующего процесса выбора. |
I am encouraged that Member States and other stakeholders are now giving due attention to disaster risk reduction. |
Меня воодушевляет тот факт, что государства-члены и другие заинтересованные стороны уделяют в настоящее время должное внимание уменьшению опасности бедствий. |
The Forum now acts as a supervisory board, while supporting the Government in implementing the action plan. |
В настоящее время данный форум выступает в роли надзирательного совета, оказывая правительству помощь в осуществлении плана действий. |
The Monitoring Group is now focused on achieving the same strong cooperation at the working level. |
В настоящее время усилия Группы контроля направлены на то, чтобы наладить столь же тесное сотрудничество на рабочем уровне. |
The Alliance now has over 160 active members from more than 90 countries. |
Альянс имеет в настоящее время 160 действительных членов из более чем 90 стран. |
The outbreak is, however, now under control. |
Вместе с тем в настоящее время вспышка этого заболевания локализована. |
This trial is now complete and the parties await judgement. |
В настоящее время это судебное разбирательство завершено и стороны ожидают решения. |
However, there are no public funds available now. |
Однако в настоящее время государство не может выделить средства на эти цели. |
Therefore, we are now investing more in strengthening the border infrastructure. |
Поэтому в настоящее время мы осуществляем больше инвестиций в усиление пограничной инфраструктуры. |
The United Nations is now formalizing this monitoring framework, and will support its use in every major inter-agency humanitarian action. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций занимается формализацией этой системы отслеживания и поддержит идею ее использования при проведении всех крупных межучрежденческих гуманитарных мероприятий. |
Those States are now passing through a transitional stage that makes support essential. |
В настоящее время эти государства находятся на переходном этапе и поэтому крайне нуждаются в поддержке. |
These groups now control two thirds of Malian territory. |
В настоящее время эти группировки контролируют две трети территории Мали. |
The AMISOM troop levels are now increasing and its funding needs have been established. |
В настоящее время численность АМИСОМ повышается, а ее потребности в финансировании определены. |
Moreover, the challenge now is to implement the agreed reforms in a timely manner. |
Кроме того, в настоящее время задача заключается в оперативном проведении согласованных реформ. |
Appeals arising from all of these cases except for Haradinaj et al. are now pending before the Tribunal. |
Апелляции по всем этим делам, за исключением дела Харадиная и др., в настоящее время рассматриваются Трибуналом. |
The United Nations is now frequently consulting or partnering with those organizations. |
Организация Объединенных Наций в настоящее время зачастую консультируется или сотрудничает с этими организациями. |
In Belarus now even an action by a single person may fall under the Law on Mass Events. |
В настоящее время в Беларуси даже акция одного лица может подпадать под закон о массовых мероприятиях. |
It is not likely that a bargain could now be struck that would allow eliminating the veto privilege by simple Charter amendment. |
Весьма маловероятно, что в настоящее время может быть достигнута некая договоренность, которая позволит ликвидировать право вето простым внесением поправок в Устав. |
Nevertheless, there is now a concerted global effort to create more sustainable land systems. |
В то же время, в настоящее время предпринимаются целенаправленные усилия на глобальном уровне, направленные на создание более устойчивых земельных систем. |
UNEP environmental assessment reports generated between 1985 and 2011 are now available through a single web service. |
В настоящее время доклады ЮНЕП по экологической оценке, подготовленные с 1985 по 2011 год, предлагаются в рамках единой интернет-услуги. |
Overall, UN-Women now leads or co-leads 62 out of 113 gender theme groups at the national level. |
В общем и целом, Структура «ООН-женщины» в настоящее время руководит или участвует в руководстве работой 62 из 113 групп по гендерным вопросам, действующих на национальном уровне. |