| Our soldiers from New Zealand are on the ground in East Timor right now. | Военнослужащие Новой Зеландии находятся в настоящее время в Восточном Тиморе. |
| Much of the world is now fully connected through the Internet. | В настоящее время Интернет связал большинство стран мира. |
| Trillions of dollars are now being spent on a financial rescue in the developed world. | В настоящее время триллионы долларов тратятся на финансовое спасение развитых стран мира. |
| OIOS has been given to understand that these deficiencies are now being addressed. | УСВН было разъяснено, что эти недостатки в настоящее время устраняются. |
| The main problem as it stands now relates to the definition of trade in services. | В настоящее время основная проблема связана с определением торговли услугами. |
| In this context, reform in the judicial machinery that will allow for the consolidation of the state of law is now being implemented. | В этом контексте в настоящее время проводится реформа судебной системы, которая позволит укрепить правопорядок. |
| At the local level, the Dominican Republic is now undergoing a major process of redefinition. | На местном уровне Доминиканская Республика в настоящее время переживает важный процесс переориентации. |
| There are now 3,000 NGOs registered with the Lithuanian Ministry of Justice. | В Министерстве юстиции Литвы в настоящее время зарегистрировано 3000 НПО. |
| The effectiveness of the Voluntary Code is now being evaluated. | В настоящее время производится оценка эффективности Добровольного кодекса. |
| There now exists broad consensus on the principles of and overarching approaches to sustainable forest management. | В настоящее время сложился широкий консенсус относительно принципов и основных методов устойчивого лесопользования. |
| The working of the Act was now being evaluated. | В настоящее время ведется оценка функционирования Закона. |
| They are now taking part in the country's economic activities in a great many branches. | В настоящее время иностранцы активно участвуют в экономической деятельности в самых разных сферах. |
| Those analyses are now being performed at the Institute of Experimental Endocrinology of the Slovak Academy of Sciences. | В настоящее время эти анализы проводятся в Институте экспериментальной эндокринологии Словацкой Академии наук. |
| The redefinition and reduction of the role of the state is now being seen on all continents. | Переосмысление и сужение роли государства в настоящее время характерны для всех континентов. |
| Compensation for human rights violations is now considered part of the public law regime in the country . | В настоящее время компенсация за нарушение прав человека считается элементом публичного права страны . |
| Credit unions are now being set up with assistance from international organizations. | В настоящее время с помощью международных организаций формируются кредитные союзы. |
| Funding for the type of research undertaken by the Royal Society of Canada is now being channelled through other institutions. | Финансирование исследований, проводимых Королевским обществом Канады, в настоящее время осуществляется с помощью других учреждений. |
| These plans have now been approved by the Government, and are in various stages of implementation. | В настоящее время эти планы утверждены правительством и находятся на различных стадиях осуществления. |
| The Directorate is now developing procedures for handing over those properties to the municipalities. | Управление в настоящее время разрабатывает процедуры передачи этого жилья муниципалитетам. |
| The forest is reportedly now being kept under surveillance by the national army. | Этот лес в настоящее время находится под надзором национальной армии. |
| The Mission is now in the final stages of its technical liquidation. | В настоящее время Миссия завершает процесс технической ликвидации. |
| Those internal working procedures have now been finalized and adopted by the Unit. | Эти внутренние рабочие процедуры в настоящее время завершены и приняты Группой. |
| It is now being considered Consideration owhether these reservations can be lifted. | В настоящее время возможность снятия этих оговорок рассматривается. |
| It has, however, now become common practice to consider the collision risk with orbital debris in planning manned missions. | В настоящее время общепринятой практикой стал учет опасности столкновения с орбитальным мусором при планировании пилотируемых полетов. |
| The social and political conditions are now in place to launch a sustainable cycle of development. | В настоящее время имеются социально-политические предпосылки для устойчивого цикла развития. |