The emphasis is now on policies that operate within the established frameworks. |
В настоящее время основное внимание уделяется стратегиям, осуществляемым в рамках сложившихся систем. |
New Zealand now has provision for paid parental leave, and the Government intends to extend further its scope and coverage. |
В настоящее время в Новой Зеландии предусмотрен оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, и правительство намерено дополнительно расширить сферу его применения и охват. |
This is now being implemented by operators. |
В настоящее время оно выполняется всеми должностными лицами. |
The initiatives for principals that were begun in 2002 are now all running successfully. |
В настоящее время успешно осуществляются инициативы по формированию корпуса директоров школ, начатые в 2002 году. |
Heartland Services began in 2001 and there are now 33 rural centres around New Zealand. |
Услуги "Хартленд" начали предоставляться в 2001 году, и в настоящее время существует 33 сельских центра на всей территории Новой Зеландии. |
This work has now been integrated into regular routines. |
В настоящее время эта деятельность осуществляется на регулярной основе. |
This proposal is now under consideration and there is reason to expect a positive outcome. |
В настоящее время данное предложение изучается и есть основания положительного решения данной проблемы. |
The Public Service Commission also developed diversity awareness information that is now included in the training manual for new employees. |
Кроме того, Комиссия по вопросам государственной службы разработала учебные материалы по повышению информированности в области многообразия, которые в настоящее время уже включены в учебное пособие для недавно принятого на работу персонала. |
The focus of policy has now switched to helping existing and potential female entrepreneurs in rural areas to launch business initiatives. |
В настоящее время фокус политики перенесен на содействие деловым инициативам существующих и потенциальных предпринимателей из числа женщин в сельских районах. |
New Zealand's focus is now on further strengthening the legal and policy framework and ensuring that women do not experience de-facto discrimination. |
В настоящее время Новая Зеландия уделяет главное внимание дальнейшему укреплению правовой и политической базы и обеспечению того, чтобы женщины не подвергались фактической дискриминации. |
Marriage is now not the only option for women wishing to enter into a legal union with a partner. |
В настоящее время брак не является единственным вариантом для женщины, желающей заключить законный союз с партнером. |
Women are now able to be deployed to combat and to other operational units. |
В настоящее время женщины могут находиться в вооруженных силах и иных оперативных подразделениях. |
The final version is now pending with the Committee on Appropriations. |
Окончательный вариант Кодекса в настоящее время находится на рассмотрении в Комитете по ассигнованиям. |
A working group was now trying to break the deadlock. |
В настоящее время рабочая группа пытается выйти из этого тупика. |
The COMMIT Plan of Action was now in the process of being implemented. |
План действий в рамках КОММИТ в настоящее время находится в процессе осуществления. |
The draft Law had been discussed by the Prime Minister's Cabinet and was now being finalized for submission to the Council of Ministers. |
Проект данного закона был рассмотрен Кабинетом премьер-министра и в настоящее время дорабатывается для представления в Совет министров. |
All ministerial departments in Mali now had sectoral plans for combating the disease. |
В настоящее время все департаменты министерства Мали имеют соответствующие секторальные планы борьбы с этим заболеванием. |
The public employment services had been modernized and now took a more individualized approach to job applicants. |
Были модернизированы государственные службы занятости, которые в настоящее время используют более индивидуализированный подход в отношении лиц, желающих получить работу. |
The number of female parliamentarians had doubled since the submission of the previous report, and there were now three female ministers. |
Со времени представления предыдущего доклада число женщин - членов парламента удвоилось, и в настоящее время три женщины занимают посты министров. |
Coffee producers now receive roughly a third of the price they used to get in the mid-1990s. |
В настоящее время для производителей кофе цены составляют примерно треть от их уровня в середине 90х годов. |
Whether the projection proves to be too optimistic or too pessimistic depends on actions taken now to prevent infection and improve treatment. |
Окажутся ли прогнозы слишком оптимистичными или слишком пессимистичными, зависит от мер, принимаемых в настоящее время для предупреждения инфицирования и улучшения лечения. |
The five health centres now starting to use the MIS serve some 570,000 women and children. |
В настоящее время пять медицинских центров, начавших использование СУИ, обслуживают примерно 570000 женщин и детей. |
Efforts are now being made to resume the negotiations. |
В настоящее время предпринимаются усилия по возобновлению переговоров. |
There was now a need to review current agreements and assess their impact on African development. |
В настоящее время следует провести обзор существующих соглашений и оценить их воздействие на развитие африканских стран. |
In post-conflict situations, children are now receiving higher priority, focus and resource allocation. |
В постконфликтных ситуациях проблемы детей в настоящее время рассматриваются как более приоритетные, им уделяется больше внимания и на их решение выделяется больше ресурсов. |