The Panel notes that there is now widespread concern about the presence of berretta-type pistols in Liberia and neighbouring countries. |
Группа отмечает, что в настоящее время многие выражают озабоченность в связи с наличием пистолетов системы «Беретта» в Либерии и соседних странах. |
This partnership is now maturing and strengthening. |
В настоящее время партнерские связи крепнут и развиваются. |
Women are now in majority in local authorities in 10 municipalities. |
В настоящее время женщины составляют большинство в местных органах самоуправления в десяти муниципалитетах. |
There are now 9,804 tuition groups. |
В настоящее время имеются 9804 учебные группы. |
Similar courses were now being given at the cantonal level. |
Аналогичные курсы в настоящее время организуются на кантональном уровне. |
She noted that the amended Gender Equality Act would now require reports on practical effects. |
Она отмечает, что Закон о равенстве между мужчинами и женщинами с внесенными в него поправками требует в настоящее время представления сообщений о практических последствиях. |
The programme is now being extended to the remaining six provinces. |
В настоящее время делаются попытки охватить этой программой еще шесть провинций страны. |
Foundation level syllabi are now available in two subjects - Irish and Mathematics - in addition to the ordinary and higher levels. |
В настоящее время разработана программа базового уровня по двум предметам - ирландскому языку и математике - в дополнение к высшему и обычному уровням. |
The decline in the birth rate indicates the extent to which women are now controlling their own fertility. |
Снижение рождаемости является показателем того, что в настоящее время женщины в определенной мере контролируют свою фертильность. |
This state of affairs is linked to the quantity of stocks now in circulation. |
Такое положение дел объясняется количеством оружия, которое в настоящее время находится в обороте. |
As fallout of these, attention is now focused on addressing the remaining obstacles to increasing female participation in the labour force. |
В настоящее время внимание сосредоточено на решении оставшихся проблем, препятствующих расширению участия женщин в рабочей силе. |
Law enforcement organs now accord women this right where they meet the stipulated requirements. |
В настоящее время правоприменительные органы предоставляют женщинам такое право при соблюдении установленных требований. |
Allowing for attrition, the total number of trained officers now stands at 418. |
С учетом естественной убыли общая численность подготовленных сотрудников в настоящее время составляет 418 человек. |
Mr. Al-Sheikh said that concerted international efforts to eliminate terrorism were now more vital than ever before. |
Г-н аш-Шайх говорит, что в настоящее время согласованные международные усилия по ликвидации терроризма важные, как никогда ранее. |
She wondered why there were now no female ambassadors or ministerial counsellors. |
Она интересуется, почему в настоящее время нет женщин послов или министерских советников. |
Hard copies of this have now been produced, and are being made available to health care professionals throughout Wales. |
В настоящее время изданы печатные экземпляры этого справочника, и он распространяется среди работников системы здравоохранения Уэльса. |
They are now free from immigration restrictions. |
В настоящее время такие иммиграционные ограничения упразднены. |
There are now two creches operating in Stanley from Monday to Friday. |
В настоящее время в Стэнли имеется двое яслей, работающих с понедельника по пятницу. |
We now have here a significant body of research findings and many widely known best practices. |
В настоящее время мы располагаем большим количеством информации и существенным числом широко известных передовых методов. |
All Guatemala's technical institutions now accepted female students, but adolescent girls' enrolment remained low. |
В настоящее время все технические учебные заведения Гватемалы принимают на учебу женщин, однако их численность в контингенте учащихся остается низкой. |
The case now goes back to the trial court for further proceedings. |
В настоящее время это дело передано в суд первой инстанции для дальнейшего рассмотрения. |
Instead, Posada Carriles is now walking freely through the streets of Miami. |
Вместо этого в настоящее время Посада Каррилес свободно разгуливает по улицам Майами. |
There are now four television channels in Samoa. |
В настоящее время в Самоа работают четыре телевизионных канала. |
A Constitutional Review Commission has now been appointed headed by a former Attorney-General to canvas this amongst other issues. |
В настоящее время назначена Комиссия по пересмотру Конституции, возглавляемая бывшим генеральным прокурором, с тем чтобы проанализировать, в частности, данную проблему. |
There is now a strong emphasis on a preventative strategy, which invests most resources where the risks are highest. |
В настоящее время большое внимание уделяется стратегии профилактики, при которой наибольшие средства направляются туда, где имеется наибольшая опасность. |