| The Netherlands now has one of the highest levels of sewerage and water treatment in the world. | Нидерланды в настоящее время имеют один из самых высоких в мире показателей очистки водных ресурсов и сточных вод. |
| The various suggestions and options are now being reviewed and will be considered by the Subcommittee at its next session. | В настоящее время все многочисленные предложения и варианты анализируются и будут рассмотрены Подкомитетом на его следующей сессии. |
| The traditional EMPRETEC approach is restricted to Empretecos, who number now over 2,000. | Обычный подход ЭМПРЕТЕК ограничен работой с "эмпретекос", которых в настоящее время насчитывается более 2000 человек. |
| Most irrigation and drainage works, including dams and reservoirs, are now owned by user organizations. | В настоящее время большинство ирригационных и дренажных сооружений, включая дамбы и водохранилища, принадлежат организациям потребителей. |
| UNEP and SBC have now begun to concentrate on providing support to countries to implement policy and technical guidelines for hazardous waste management. | В настоящее время ЮНЕП и СБК начали сосредоточивать внимание на предоставлении поддержки странам в целях осуществления политики и реализации технических руководящих принципов в отношении управления ликвидацией опасных отходов. |
| This plot is now at work with the purpose of closing down our newspaper. | В настоящее время предпринимаются закулисные действия, направленные на закрытие нашей газеты. |
| The representative noted that there was now worldwide recognition of indigenous interests. | Представитель отметил, что в настоящее время интересы коренных народов получили широкое признание. |
| There are now two entirely separate municipal administrations, which have little to do with each other. | В настоящее время существуют две совершенно независимые муниципальные администрации, которые почти не связаны друг с другом. |
| East and West Mostar are now almost entirely divided and are governed by two authorities, each with its own mayor. | Восточный и Западный Мостар в настоящее время полностью разделены и управляются двумя властями, возглавляемыми каждая своим собственным мэром. |
| It has now become absolutely clear that you are waging an international, political campaign against Indonesia. | В настоящее время стало совершенно ясно, что Вы проводите международную политическую кампанию против Индонезии. |
| There are now significant bodies of regulation on marine safety and environmental protection. | В настоящее время существуют серьезные учреждения, которые занимаются регулированием безопасности морской среды и ее защитой. |
| The excessive size of its contribution has now become an obstacle to our State's full-fledged membership in this Organization. | Чрезмерно большая сумма взноса является в настоящее время препятствием для участия нашего государства в деятельности Организации в качестве полноправного ее члена. |
| Furthermore, the word "now" in this paragraph is also intentionally ambiguous. | Кроме этого, слова "в настоящее время" также носят преднамеренно неясный характер. |
| As a result, ANA now controls four of the seven seats in the House of Assembly. | В результате этого НАА в настоящее время располагает четырьмя из семи мест в Палате собрания. |
| Owing to changes in dietary habits, young people are now much keener on eating locally produced vegetables. | Под влиянием изменений в привычном рационе питания молодежь в настоящее время значительно охотнее потребляет в пищу овощи местного производства. |
| The profile will serve to define issues and make recommendations for sound environmental management policies both now and in the future. | Этот документ послужит тому, чтобы выявить проблемы и вынести рекомендации в отношении политики рационального природопользования как в настоящее время, так и в будущем. |
| The tourism industry world wide was also hit in 1991, but is now recovering. | В секторе туризма во всем мире в 1991 году также отмечался спад, однако в настоящее время положение в нем улучшается. |
| The extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is now a matter of worldwide interest and concern. | Продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия является в настоящее время предметом, вызывающим интерес и одновременно озабоченность во всем мире. |
| We also commend the efforts now going on to restore democracy to Haiti. | Мы также воздаем должное предпринимаемым в настоящее время усилиям в целях восстановления демократии в Гаити. |
| A number of legal regulations now govern the exercise of pluralist democracy in my country. | Осуществление плюралистической демократии в моей стране в настоящее время регулируется целым рядом правовых норм. |
| We have now established a mechanism for coordinating action against illicit drugs in all their aspects. | В настоящее время мы создали механизм для координации действий в борьбе с незаконными наркотическими средствами во всех их видах. |
| Our democratic system is now so entrenched that it has become our nation's second nature. | Наша демократическая система в настоящее время настолько укрепилась, что становится одной из самых отличительных черт нашей страны. |
| This expansion, which is unreservedly supported by Venezuela, must now be defined in terms of format and scope. | Это расширение членского состава, которое Венесуэла безоговорочно поддерживает, в настоящее время должно быть определено в плане формата и масштаба. |
| Attention is now paid in our countries to the importance of involving fathers in sharing family functions. | В настоящее время в наших странах уделяется внимание необходимости привлечения отцов к разделению обязанностей в семье. |
| The enhanced role and contribution of the International Court of Justice now assumes much greater relevance. | В настоящее время значительно возросла роль Международного Суда и его вклад в решение этих вопросов. |