| All countries with substantial fisheries resources have now implemented VMS, and those currently without it are nearly all developing countries. | Все страны, располагающие существенными рыбными ресурсами, в настоящее время внедрили СМС, и почти все страны, не имеющие СМС на настоящий момент, являются развивающимися странами. |
| CITES entered into force in July 1975 and now has more than 115 member States. | ЦИТЕС вступила в силу в июле 1975 года и в настоящее время насчитывает более 115 государств-членов. |
| The sponsoring organizations are now considering a strategic plan and a revised memorandum of understanding to establish a new GESAMP. | В настоящее время организации - спонсоры ГЕСАМП рассматривают стратегический план и пересмотренный меморандум о взаимопонимании относительно учреждения новой ГЕСАМП. |
| As indicated in my last report, the Sierra Leone police force has now successfully deployed to Lunsar and areas of Kambia district. | Как отмечалось, в моем последнем докладе, сьерра-леонская полиция в настоящее время успешно развернута в Лунсаре и районах округа Камбиа. |
| Evaluation of access to the web site is now carried out on a daily basis, through comprehensive log analysis. | Оценка доступа к веб-сайту в настоящее время осуществляется ежедневно путем всеобъемлющего анализа файла регистрации. |
| All regions of the country, with the exception of the southern region, now include active conflict zones. | Все регионы страны, за исключением южного, в настоящее время являются зонами активного конфликта. |
| There are no countries that have commercialized transgenic fish or transgenic animals as of now. | В настоящее время ни одна страна не перешла еще к коммерческому разведению трансгенной рыбы или трансгенных животных. |
| The organization's Publication Service is now enabled by e-commerce applications. | Возможности Издательской службы организации в настоящее время расширены благодаря применению электронной торговли. |
| The posts of Deputy Prosecutor and Chief of Prosecutions are now filled. | В настоящее время заполнены должности заместителя Обвинителя и начальника Отдела обвинения. |
| Disarmament is facing difficult times now, and challenges existed well before the tragic events of 11 September. | Процесс разоружения переживает в настоящее время трудный период, и проблемы в нем существовали задолго до трагических событий 11 сентября. |
| Developing countries in every region have emerged as net providers of technical assistance, and some now expend substantial resources on outreach to other developing countries. | Развивающиеся страны в каждом регионе выступают в качестве чистых поставщиков технической помощи, однако некоторые из них в настоящее время выделяют значительные ресурсы другим развивающимся странам на потребности в области информационной деятельности. |
| Many of these partnerships are now being put into practice, providing models for future action. | Многие из этих механизмов партнерства в настоящее время внедряются на практике и служат образцом для будущих действий. |
| Similar services have now been proposed for Afghanistan, Angola, Colombia and the Democratic Republic of the Congo. | Аналогичные услуги в настоящее время предлагаются для Афганистана, Анголы, Колумбии и Демократической Республики Конго. |
| Similarly, the activities of transnational corporations can now have profound effects on the right to food. | Аналогичным образом, деятельность транснациональных корпораций может в настоящее время иметь серьезные последствия для осуществления права на питание. |
| A number of countries are now reporting increased consumption of iodized salt. | В настоящее время из ряда стран поступают сообщения об увеличении потребления йодированной соли. |
| The Initiative now needs to be expanded to regional and country levels to provide effective and coordinated support to girls' education. | В настоящее время необходимо распространить эту инициативу на региональный и страновой уровни, с тем чтобы оказать эффективную и скоординированную поддержку в деле образования девочек. |
| There was a broad commitment to dealing with HIV/AIDS and the issue was now being placed in a human rights framework. | Существует широкая приверженность решению проблемы ВИЧ/СПИДа, и этот вопрос рассматривается в настоящее время с позиций прав человека. |
| Cambodia is now embarking on a process of economic development that is generating new pressure on the rural poor. | В настоящее время Камбоджа приступает к осуществлению процесса экономических преобразований, который оказывает дополнительное воздействие на сельскую бедноту. |
| These elements have now been incorporated and translated into practice. | В настоящее время такие элементы включаются и реализуются на практике. |
| A systematic procedure to follow up concluding observations was now applied, to which States parties were responding well. | В настоящее время контроль за выполнением заключительных замечаний, который встречает широкое понимание среди государств-участников, осуществляется на систематической основе. |
| All countries evaluated under these missions have now received funds to standardize, improve and expand their HIV/AIDS programmes. | Все страны, в которых была проведена оценка в рамках этих миссий, в настоящее время получили средства для стандартизации, совершенствования и расширения их программ по ВИЧ/СПИДу. |
| OIOS is now managing the portfolio of identified high-risk areas and related projects aimed at mitigating those risks. | В настоящее время УСВН занимается комплексом выявленных проблем с высоким уровнем риска и связанными с этим проектами, направленными на снижение риска. |
| The establishment of an additional 13 support account posts is now proposed). | В настоящее время предлагается создать 13 дополнительных должностей, финансируемых со вспомогательного счета). |
| The fact that the Bretton Woods institutions were now paying particular attention to Africa's extreme poverty was a positive development. | Тот факт, что бреттон-вудские учреждения в настоящее время уделяют особое внимание проблеме крайней нищеты в Африке, представляет собой позитивное событие. |
| I can say that there is a draft law on national minorities now before the House of Representatives of Bosnia and Herzegovina for discussion. | Могу сказать, что в настоящее время на рассмотрении Палаты представителей Боснии и Герцеговины находится проект закона о национальных меньшинствах. |