All countries with substantial fisheries resources have now implemented VMS, and those currently without it are nearly all developing countries. |
Все страны, располагающие существенными рыбными ресурсами, в настоящее время внедрили СМС, и почти все страны, не имеющие СМС на настоящий момент, являются развивающимися странами. |
CITES entered into force in July 1975 and now has more than 115 member States. |
ЦИТЕС вступила в силу в июле 1975 года и в настоящее время насчитывает более 115 государств-членов. |
The sponsoring organizations are now considering a strategic plan and a revised memorandum of understanding to establish a new GESAMP. |
В настоящее время организации - спонсоры ГЕСАМП рассматривают стратегический план и пересмотренный меморандум о взаимопонимании относительно учреждения новой ГЕСАМП. |
As indicated in my last report, the Sierra Leone police force has now successfully deployed to Lunsar and areas of Kambia district. |
Как отмечалось, в моем последнем докладе, сьерра-леонская полиция в настоящее время успешно развернута в Лунсаре и районах округа Камбиа. |
Evaluation of access to the web site is now carried out on a daily basis, through comprehensive log analysis. |
Оценка доступа к веб-сайту в настоящее время осуществляется ежедневно путем всеобъемлющего анализа файла регистрации. |
All regions of the country, with the exception of the southern region, now include active conflict zones. |
Все регионы страны, за исключением южного, в настоящее время являются зонами активного конфликта. |
There are no countries that have commercialized transgenic fish or transgenic animals as of now. |
В настоящее время ни одна страна не перешла еще к коммерческому разведению трансгенной рыбы или трансгенных животных. |
The organization's Publication Service is now enabled by e-commerce applications. |
Возможности Издательской службы организации в настоящее время расширены благодаря применению электронной торговли. |
The posts of Deputy Prosecutor and Chief of Prosecutions are now filled. |
В настоящее время заполнены должности заместителя Обвинителя и начальника Отдела обвинения. |
Disarmament is facing difficult times now, and challenges existed well before the tragic events of 11 September. |
Процесс разоружения переживает в настоящее время трудный период, и проблемы в нем существовали задолго до трагических событий 11 сентября. |
Developing countries in every region have emerged as net providers of technical assistance, and some now expend substantial resources on outreach to other developing countries. |
Развивающиеся страны в каждом регионе выступают в качестве чистых поставщиков технической помощи, однако некоторые из них в настоящее время выделяют значительные ресурсы другим развивающимся странам на потребности в области информационной деятельности. |
Many of these partnerships are now being put into practice, providing models for future action. |
Многие из этих механизмов партнерства в настоящее время внедряются на практике и служат образцом для будущих действий. |
Similar services have now been proposed for Afghanistan, Angola, Colombia and the Democratic Republic of the Congo. |
Аналогичные услуги в настоящее время предлагаются для Афганистана, Анголы, Колумбии и Демократической Республики Конго. |
Similarly, the activities of transnational corporations can now have profound effects on the right to food. |
Аналогичным образом, деятельность транснациональных корпораций может в настоящее время иметь серьезные последствия для осуществления права на питание. |
A number of countries are now reporting increased consumption of iodized salt. |
В настоящее время из ряда стран поступают сообщения об увеличении потребления йодированной соли. |
The Initiative now needs to be expanded to regional and country levels to provide effective and coordinated support to girls' education. |
В настоящее время необходимо распространить эту инициативу на региональный и страновой уровни, с тем чтобы оказать эффективную и скоординированную поддержку в деле образования девочек. |
There was a broad commitment to dealing with HIV/AIDS and the issue was now being placed in a human rights framework. |
Существует широкая приверженность решению проблемы ВИЧ/СПИДа, и этот вопрос рассматривается в настоящее время с позиций прав человека. |
Cambodia is now embarking on a process of economic development that is generating new pressure on the rural poor. |
В настоящее время Камбоджа приступает к осуществлению процесса экономических преобразований, который оказывает дополнительное воздействие на сельскую бедноту. |
These elements have now been incorporated and translated into practice. |
В настоящее время такие элементы включаются и реализуются на практике. |
A systematic procedure to follow up concluding observations was now applied, to which States parties were responding well. |
В настоящее время контроль за выполнением заключительных замечаний, который встречает широкое понимание среди государств-участников, осуществляется на систематической основе. |
All countries evaluated under these missions have now received funds to standardize, improve and expand their HIV/AIDS programmes. |
Все страны, в которых была проведена оценка в рамках этих миссий, в настоящее время получили средства для стандартизации, совершенствования и расширения их программ по ВИЧ/СПИДу. |
OIOS is now managing the portfolio of identified high-risk areas and related projects aimed at mitigating those risks. |
В настоящее время УСВН занимается комплексом выявленных проблем с высоким уровнем риска и связанными с этим проектами, направленными на снижение риска. |
The establishment of an additional 13 support account posts is now proposed). |
В настоящее время предлагается создать 13 дополнительных должностей, финансируемых со вспомогательного счета). |
The fact that the Bretton Woods institutions were now paying particular attention to Africa's extreme poverty was a positive development. |
Тот факт, что бреттон-вудские учреждения в настоящее время уделяют особое внимание проблеме крайней нищеты в Африке, представляет собой позитивное событие. |
I can say that there is a draft law on national minorities now before the House of Representatives of Bosnia and Herzegovina for discussion. |
Могу сказать, что в настоящее время на рассмотрении Палаты представителей Боснии и Герцеговины находится проект закона о национальных меньшинствах. |