The staffing level of the Office for Women was 47 in 2003-2004, and is now 44. |
В 2003 - 2004 годах в штате Управления по положению женщин работали 47 человек, в настоящее время в его составе работает 44 сотрудника. |
Additionally, about one third of small business operators in Australia are now women. |
Кроме того, в настоящее время на долю женщин приходится приблизительно одна третья часть владельцев малых компаний Австралии. |
Thirty-seven women have now participated in the Corporate Governance for Rural Women project. |
В настоящее время 37 женщин участвуют в проекте «Корпоративное управление для сельских женщин». |
For now, there do not exist special programs of social protection directed towards women from the rural areas. |
В настоящее время нет каких-либо специальных программ социальной защиты, предназначенных для женщин из сельской местности. |
Generally speaking, 46.5 per cent of public officials are now women. |
В целом, в органах государственного управления женщины в настоящее время составляют 46,5% от общего числа сотрудников. |
It is now recognized that STDs are important factors for contracting HIV. |
В настоящее время общепризнано, что БППП являются важным фактором, способствующим распространению ВИЧ-инфекции. |
It has now become an annual event. |
В настоящее время Социальный форум стал проводиться ежегодно. |
A comprehensive regional project covering all aspects of forensic development in the justice and health sectors is now being considered. |
В настоящее время рассматривается вопрос об организации всеобъемлющего регионального проекта, который охватывал бы все аспекты судебно - медицинской экспертизы в секторах правосудия и здравоохранения. |
General equality is now widely recognized as a key component of development strategies ensuring effective use of human capital and stimulating economic growth. |
В настоящее время широко признается, что общее равенство является основным компонентом стратегий развития, обеспечивающим эффективное использование "человеческого" капитала и стимулирование экономического роста. |
At least 125 countries have now adopted a multi-year, comprehensive national immunization plan of action. |
По крайней мере в 125 странах в настоящее время принят многолетний комплексный национальный план действий в области иммунизации. |
Various women's and youth NGOs are now doing similar work using grants provided by foreign foundations and organizations. |
В настоящее время различные женские и молодежные НПО проводят подобную работу в рамках грантов, предоставляемых зарубежными фондами и организациями. |
The situation remains the same today, except that now participation is voluntary. |
В настоящее время эта практика сохранена, хотя участие сегодня - дело добровольное. |
The Brazilian Government is now creating a common set of guidelines for assistance and practice standards. |
В настоящее время бразильское правительство работает над созданием единого комплекта инструкций по оказанию помощи и стандартным процедурам. |
At national level, six women now served in the National Assembly. |
На национальном уровне в настоящее время шесть женщин являются членами национального собрания. |
We do know that the fight against AIDS is now globalized. |
Мы знаем, что в настоящее время борьба со СПИДом ведется в глобальных масштабах. |
More manufacturers now are pursuing WHO pre-qualification and sales to UNICEF. |
В настоящее время больше производителей использует систему предварительного отбора и продаж для ЮНИСЕФ. |
UNICEF is now providing procurement services for ARVs in 39 countries. |
В настоящее время ЮНИСЕФ предоставляет услуги по закупкам АРВ препаратов в 39 странах. |
Career development was pursued through Personal and Professional Development training, which has now involved some 4,500 staff. |
Вопросы продвижения по службе решаются путем обучения в рамках программы «Личный и профессиональный рост», которой в настоящее время охвачено примерно 4500 сотрудников. |
The system migration from Integrated Management Information System (IMIS) was smooth, and payroll is now being successfully processed. |
Переход к использованию этой системы от Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) прошел удачно, и в настоящее время информация по заработной плате успешно обрабатывается. |
UNDP now aims to further improve its capacity, efficiency and accountability by benchmarking itself to international standards based on similar organizations. |
В настоящее время ПРООН стремится еще больше укрепить свой потенциал, повысить эффективность и укрепить систему подотчетности за счет приведения своей практики в соответствие с международными стандартами с использованием опыта, накопленного аналогичными организациями. |
The general ledger of UNOPS is now fully functional and populated with data from source modules and systems. |
В настоящее время модуль общей бухгалтерской книги ЮНОПС является полностью функциональным и содержит данные из исходных модулей и систем. |
With respect to the budget for 2004-2005, it should be noted that UNFPA regular contributions are now projected at $689.8 million. |
Что касается бюджета на 2004 - 2005 годы, то следует отметить, что в настоящее время объем регулярных взносов ЮНФПА составляет, по прогнозам, 689,8 млн. долл. США. |
At the regional level, they are now more involved in formulating and implementing regional programmes and projects. |
На региональном уровне ГПСП в настоящее время принимают более активное участие в разработке и осуществлении региональных программ и проектов. |
Consolidated humanitarian action plans now function in many countries as the primary framework for United Nations programming. |
Сводные планы гуманитарной деятельности в настоящее время работают во многих странах в качестве основных рамок осуществляемого Организацией Объединенных Наций программирования. |
The prevailing form is now ownership of the building, in 98 per cent of the cases. |
В настоящее время в 98% случаев основной формой является владение зданиями. |