Thus security training is now mandatory for all personnel of the United Nations system. |
Поэтому в настоящее время обучение по вопросам безопасности является обязательным для всего персонала системы Организации Объединенных Наций. |
Similar measures are now foreseen in the education sector. |
В настоящее время подобные меры предусмотрены в секторе образования. |
The second phase of the UNDP judicial mentoring programme is now intensifying its activities with highly qualified judicial mentors. |
В настоящее время в рамках второго этапа программы подготовки сотрудников судебной системы, осуществляемой ПРООН, активизируются ее мероприятия с участием высококвалифицированных преподавателей по вопросам деятельности судебной системы. |
In Estonia, foreign banks now control over 95 per cent of all commercial bank assets. |
В Эстонии иностранные банки контролируют в настоящее время свыше 95 процентов всех активов коммерческих банков. |
The cold chain system for vaccine preservation is now well established across all 13 districts of East Timor. |
В настоящее время во всех 13 округах Восточного Тимора создана надлежащая система холодильных установок для хранения вакцин. |
The longer-term impact of the war on livelihoods is now the key concern. |
В настоящее время основную обеспокоенность вызывает более долгосрочное воздействие войны на обеспечение средств к существованию. |
Along with the various multilateral, regional and subregional economic agreements, many countries were now entering into bilateral trade agreements. |
Помимо различных многосторонних, региональных и субрегиональных экономических соглашений многие страны в настоящее время заключают двусторонние торговые соглашения. |
Action was now necessary to promote the achievement of those Goals. |
В настоящее время нужны конкретные меры с целью содействия достижению этих целей. |
Most financial intelligence units are now members of the Egmont Group, which was established in 1995. |
Большинство подразделений финансовой разведки являются в настоящее время членами созданной в 1995 году Эгмондской группы. |
What penalties were now imposed and were there any exculpatory provisions? |
Какие в настоящее время установлены меры наказания и существуют ли положения об оправдании? |
Corporal punishment is now outlawed in all the prisons in Zambia. |
В настоящее время телесные наказания запрещены во всех тюрьмах Замбии. |
They had now been reinstated with UNMIK police escorts. |
В настоящее время они восстановлены с сопровождением полиции МООНК. |
Indeed, Brazil had now made it illegal to mete out corporal punishment in the home. |
В Бразилии в настоящее время незаконным является применение в семье телесного наказания. |
In the health sector, the immunization campaign now covered 77 per cent of children. |
В секторе здравоохранения кампания по иммунизации в настоящее время охватывает 77 процентов детей. |
Basic education was now free and corporal punishment in schools was prohibited. |
В настоящее время базовое образование является бесплатным, а в школах запрещены телесные наказания. |
In fact, the country now had the lowest illiteracy rates in the region. |
Фактически в настоящее время страна характеризуется самыми низкими показателями неграмотности в регионе. |
It has now become a permanent institution with the World Bank as its implementing agency. |
В настоящее время он превратился в постоянный орган, учреждением-исполнителем которого является Всемирный банк. |
Basically, such legal aid was now being provided through a non-governmental organization with expertise in asylum petitions. |
В настоящее время такая правовая помощь оказывается в основном через неправительственную организацию, накопившую большой опыт в рассмотрении петиций о предоставлении убежища. |
The chapters of the manual are now in the final stages of preparation. |
В настоящее время работа над главами практического руководства вступила в завершающую стадию. |
Health-care services had increased and the immunization rate now exceeded 40 per cent. |
Повысилось качество медицинского обслуживания, и в настоящее время программами иммунизации охвачено свыше 40 процентов населения. |
All the other people who had left the country, had received refugee status but had then been disillusioned were now returning. |
Все другие лица, покинувшие страну, получили статус беженцев, однако разочаровались и в настоящее время возвращаются домой. |
The entire focus of library work was now oriented towards making connections for its users. |
В настоящее время библиотечная работа целиком ориентирована на установление связей для своих пользователей. |
He was therefore surprised that the Committee now faced delays in its work. |
Поэтому оратор удивлен, что у Комитета возникли в настоящее время задержки в работе. |
However, the recruitment processes for the four permanent Professional posts were now in their final stages. |
Однако процесс приема на работу четырех постоянных сотрудников категории специалистов находится в настоящее время на своем заключительном этапе. |
These instruments are now being piloted in four regional hospitals. |
В настоящее время эти инструменты экспериментально используются в четырех больницах. |