Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Now - Настоящее время"

Примеры: Now - Настоящее время
There are now baby-friendly hospitals in almost every country in the region. Почти в каждой стране региона в настоящее время имеются больницы с педиатрическими отделениями.
Work is now under way to develop the operational guidelines for applying these principles. В настоящее время ведется работа по разработке оперативных установок для применения этих принципов.
Every Indian state and every Chinese province is now preparing its own programme of action for children. Во всех индийских штатах и во всех китайских провинциях в настоящее время разрабатываются свои собственные программы действий в интересах детей.
Many other countries are now reorienting their nutrition strategies in the same direction. Многие страны в настоящее время переориентируют свои стратегии в области питания в этом же направлении.
This example is now being studied by several water authorities in many developing countries, some with UNICEF assistance. Этот пример в настоящее время изучается рядом органов, занимающихся вопросами водных ресурсов, во многих развивающихся странах - в некоторых случаях при содействии ЮНИСЕФ.
A monthly, village-based reporting system is now operating in Burkina Faso, Cameroon, Nigeria, Pakistan, Togo and Uganda. В Буркина-Фасо, Камеруне, Нигерии, Пакистане, Того и Уганде в настоящее время применяется система ежемесячной отчетности на базе данных по деревням.
The acquired immune deficiency syndrome/human immunodeficiency virus (HIV/AIDS) pandemic is now truly global. Пандемия синдрома приобретенного иммунодефицита/вируса иммунодефицита человека (ВИЧ/СПИД) в настоящее время приобрела подлинно глобальные масштабы.
Governments and donors throughout the West and Central Africa region have now accepted the Bamako Initiative as a key strategy for health sector development. Правительства и доноры в западноафриканском и центральноафриканском регионах в настоящее время приняли Бамакскую инициативу как ключевую стратегию развития сектора здравоохранения.
In a number of countries, health staff who carry out outreach activities for immunization now also include antenatal care. В ряде стран медицинский персонал, занимающийся иммунизацией на местах, в настоящее время также осуществляет предродовой уход.
For example, details of programme expenditures are now being provided on computer diskettes directly to field offices and their sub-offices. Например, в настоящее время подробные сведения о расходах по программам представляются непосредственно отделениям на местах и их подразделениям на компьютерных дискетах.
All countries in the region preparing full programmes for consideration by the Executive Board are now including integrated monitoring and evaluation plans. Все страны региона, подготавливающие полные программы на рассмотрение Исполнительного совета, в настоящее время включают в них комплексные планы в области контроля и оценки.
Contingency plans are now being formulated for withdrawing about 24,000 peace-keepers of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). В настоящее время разрабатываются многовариантные планы вывода около 24000 миротворцев из состава Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
According to the responses from field offices, 33 countries now consider their population growth rates too high. Согласно полученным от отделений на местах ответам в настоящее время 33 страны считают свои нынешние темпы прироста населения слишком высокими.
These guidelines are now being implemented and are contributing greatly to the effective integration of gender concerns in the many country programmes UNFPA supports. В настоящее время эти руководящие принципы уже осуществляются и в значительной степени содействуют эффективному учету гендерных проблем во многих страновых программах, которым ЮНФПА оказывает поддержку.
The rapid process of decentralization continues; regions now have the power to levy taxes and prepare and manage their own budgets. Продолжается быстрый процесс децентрализации; в настоящее время регионы получили полномочия устанавливать налоги и готовить собственные бюджеты и распоряжаться ими.
It is now commonly accepted that transport efficiency is better achieved through the action of market forces and competition. В настоящее время общепризнано, что повышение эффективности транспортной системы наилучшим образом достигается при помощи рыночных сил и конкуренции.
The review indicated that much use has now been made of the technology in research laboratories and industrial facilities worldwide. Проведенный пересмотр показал, что биотехнология в настоящее время широко используется в исследовательских лабораториях и на промышленных предприятиях.
The participants noted that there are now other possibilities for data linkage which do not depend on using personal ID numbers. Участники отметили, что в настоящее время имеются и другие возможности для увязки данных, которые не зависят от использования личных идентификационных номеров.
According to the Director of the National Police, personnel under his command now total some 4,800. По сообщению директора Национальной полиции, численность сотрудников, находящихся под его командованием, в настоящее время составляет в общей сложности около 4800 человек.
Several of the difficulties cited in my earlier reports have now been overcome. Некоторые из трудностей, упоминавшихся в моих предыдущих докладах, в настоящее время преодолены.
With the creation of the provincial fund, the reintegration programme for demobilized soldiers now has four main components. С созданием этого провинциального фонда программа реинтеграции демобилизованных военнослужащих в настоящее время насчитывает четыре главных компонента.
The national mine survey, which was undertaken by a British non-governmental organization, Halo Trust, has now been completed. В настоящее время завершено составление карт минных полей в стране, которым занималась английская неправительственная организация "Хейлоу траст".
Disarmament has now virtually ceased and there is no clear prospect as to when elections will or can be held. Разоружение в настоящее время фактически прекратилось, и не имеется каких-либо ясных перспектив в отношении того, когда состоятся или могут состояться выборы.
An accelerated United Nations programme aimed at creating a domestic mine-clearance capability is now operational in Mozambique. В настоящее время в Мозамбике осуществляется ускоренная программа Организации Объединенных Наций, направленная на создание внутреннего потенциала по разминированию.
We are now exploring ways of giving practical effect to the provisions of the Declaration on human rights education and information. В настоящее время мы изучаем пути практического осуществления положений Декларации об обучении и информировании по вопросам прав человека.