In the dispute over access to the telecommunications conduits, there was now a new decision. |
В споре за доступ к телекоммуникационным каналам, в настоящее время новые решения. |
It is now supplemented by a modern diesel power station on the south side of the fjord. |
В настоящее время ГЭС дополнена современной дизельной электростанцией на южном берегу фьорда. |
There are now more than twenty second-hand book shops in the town. |
В настоящее время в городе более двадцати букинистических магазинов. |
It is now an extremely rare collectable item. |
В настоящее время является коллекционной редкостью. |
Some of those plans are now out of date and have been partially or fully declassified. |
Некоторые из этих планов в настоящее время устарели и частично или полностью рассекречены. |
He is now a fellow with the Public Policy Institute in Belgrade. |
В настоящее время является профессором Института политических исследований в Белграде. |
In a real sense the constitution of the country has now become the property of its people, not of the international community. |
В настоящее время конституция страны стала подлинным достоянием народа, а не международного сообщества. |
However, accountability should now also be associated with the achievement of results. |
Однако в настоящее время подотчетность должна также ассоциироваться с достижением результатов. |
The Chamber is now in the process of deliberating. |
В настоящее время Камера проводит прения. |
However, there are now 23 hydropower stations with various capacities operating in the country. |
Однако в настоящее время в стране действуют 23 гидроэлектростанции различной мощности. |
The former Portuguese Governor's office is now the office of the Prime Minister. |
Резиденция бывшего португальского губернатора в настоящее время является резиденцией премьер-министра страны. |
It is now urgently in need of repair. |
В настоящее время нуждается в ремонте. |
The school building is now being used by the community. |
Здание школы в настоящее время используется сообществом. |
I think this is the only salvation now. |
В настоящее время это единственное спасение. |
Some sections of the river are now protected as nature reserves. |
Некоторые участки реки в настоящее время охраняются как заповедники. |
The site of the chapel is now covered over by the Mamilla Mall parking house. |
На месте часовни в настоящее время находится парковка Mamilla Mall. |
The company is now looking to fuel its future fleet with biodiesel. |
В настоящее время компания стремится заправить свой будущий флот биодизелем. |
Preorders of the new Incoterms 2010 are now being accepted. |
Предпорядками нового Инкотермс 2010 В настоящее время принимаются. |
The crisis has now reached Italy and is threatening to spread to France. |
Кризис в настоящее время достиг Италии и грозит распространиться на Францию. |
There is a memorial for him now inside the school. |
В настоящее время памятник перенесён на территорию школы. |
Pays de France is now almost entirely built up, being but the northern extension of the Paris suburbs. |
В настоящее время Pays de France является северным расширением пригородов Парижа. |
The academy is now financed in part by the Middelburg municipality. |
В настоящее время театр финансируется Бухарестским муниципалитетом. |
It is now also used as a civilian helicopter landing site. |
В настоящее время он используется как вертолётная площадка. |
And right now, our basketball team is the best in the league. |
В настоящее время наша баскетбольная команда является лучшей в лиге. |
Since 2002 and until now is the People's Deputy of Ukraine. |
С 2002 года по настоящее время - Народный депутат Украины. |