| Kabul has now become the most destroyed city in Afghanistan. | В настоящее время наиболее пострадавшим от войны городом Афганистана стал Кабул. |
| The presence of uniformed policemen gives the impression that law and order now prevails in certain parts of the city. | Присутствие полицейских в форме создает впечатление, что в настоящее время в некоторых частях города обеспечивается правопорядок. |
| He is now living in Pathein. | В настоящее время проживает в Патхейне. |
| He was released on 26 June 1991 and is now living in Pathein. | Освобожден 26 июня 1991 года и в настоящее время проживает в Патейне. |
| The campaign is now being expanded with three videos carrying the same messages as the posters. | В настоящее время расширяется кампания по распространению трех видеоматериалов аналогичного с вышеупомянутыми плакатами содержания. |
| The subcommittees now meet regularly at the Ministry of Foreign Affairs. | В настоящее время подкомитеты проводят регулярные заседания в министерстве иностранных дел. |
| The major river system of Cambodia and the main lakes are now at record low levels in many places. | В настоящее время в главных речных и озерных системах Камбоджи во многих местах отмечается рекордно низкий уровень воды. |
| It is now under discussion with Governments and will be coordinated with UNICEF and other relevant agencies and institutions. | В настоящее время план находится на обсуждении правительств, и он будет согласован с ЮНИСЕФ и другими соответствующими учреждениями и организациями. |
| As a result, all criminal cases are now at a standstill. | В результате рассмотрение всех уголовных дел в настоящее время приостановлено. |
| Such access has now been granted. | В настоящее время такой доступ предоставлен. |
| Other teachers now working at the Pakrac school in the formerly Serb-held area come from the Croatian part of the town. | Другие учителя, работающие в настоящее время в пакрацской школе в ранее занятом сербами районе, пришли из хорватской части города. |
| Right now the stakes are high and the resources few. | В настоящее время поставленные цели не соразмерны имеющимся средствам. |
| It will be a critical test of the success - or otherwise - of the whole process which is now unfolding. | Это явится критической проверкой успеха или провала всего процесса, который начинается в настоящее время. |
| Because of the service charges, developing countries now pay more than they receive... | Вследствие обслуживания задолженности в настоящее время развивающиеся страны выплачивают больше, чем получают... |
| The Convention was now in the process of drafting articles on the basis of the principles. | В настоящее время Конвент занят разработкой статей на основе этих принципов. |
| NATO's planning is now, I understand, close to completion. | Насколько мне известно, в настоящее время НАТО завершает этап планирования. |
| There are now approximately 42,000 detainees throughout the country, many of whom are being held in inhumane conditions. | В настоящее время в стране имеется около 42000 заключенных, многие из которых содержатся в бесчеловечных условиях. |
| Although the initial phase of the emergency has now passed, problems related to the closures remain to be solved. | Хотя начальный этап чрезвычайного положения в настоящее время миновал, проблемы, связанные с закрытием, еще предстоит решить. |
| Most restrictions of movement have now been lifted. | Большая часть ограничений на передвижение в настоящее время отменена. |
| A journalist's meeting room is now provided, where members of the press from both sides may gather without formality. | В настоящее время в распоряжении имеется комната для встреч журналистов, в которой представители печати обеих сторон могут без каких-либо формальностей собираться вместе. |
| The Mission now encounters very few substantial problems along the border. | В настоящее время Миссия почти не сталкивается с серьезными проблемами на границе. |
| The roads in part of the Mission area are now becoming increasingly dangerous. | Дороги в определенной части района деятельности Миссии в настоящее время становятся особенно опасными. |
| Bangladesh clearly believes that what is required now is decisive action through effective measures in support of enforcing UNPROFOR's mandate. | Бангладеш считает, что в настоящее время необходимы решительные действия в виде эффективных мер для усиления мандата СООНО. |
| The main Albanian language newspaper now appears daily, thanks to government subsidies. | Основная газета на албанском языке в настоящее время выходит ежедневно благодаря субсидиям правительства. |
| There are now 45 non-governmental organizations (NGOs) and about 1,600 international relief workers in the Goma area alone. | В настоящее время лишь в районе Гомы действуют 45 неправительственных организаций (НПО) и около 1600 международных сотрудников, занимающихся оказанием помощи. |