Kabul has now become the most destroyed city in Afghanistan. |
В настоящее время наиболее пострадавшим от войны городом Афганистана стал Кабул. |
The presence of uniformed policemen gives the impression that law and order now prevails in certain parts of the city. |
Присутствие полицейских в форме создает впечатление, что в настоящее время в некоторых частях города обеспечивается правопорядок. |
He is now living in Pathein. |
В настоящее время проживает в Патхейне. |
He was released on 26 June 1991 and is now living in Pathein. |
Освобожден 26 июня 1991 года и в настоящее время проживает в Патейне. |
The campaign is now being expanded with three videos carrying the same messages as the posters. |
В настоящее время расширяется кампания по распространению трех видеоматериалов аналогичного с вышеупомянутыми плакатами содержания. |
The subcommittees now meet regularly at the Ministry of Foreign Affairs. |
В настоящее время подкомитеты проводят регулярные заседания в министерстве иностранных дел. |
The major river system of Cambodia and the main lakes are now at record low levels in many places. |
В настоящее время в главных речных и озерных системах Камбоджи во многих местах отмечается рекордно низкий уровень воды. |
It is now under discussion with Governments and will be coordinated with UNICEF and other relevant agencies and institutions. |
В настоящее время план находится на обсуждении правительств, и он будет согласован с ЮНИСЕФ и другими соответствующими учреждениями и организациями. |
As a result, all criminal cases are now at a standstill. |
В результате рассмотрение всех уголовных дел в настоящее время приостановлено. |
Such access has now been granted. |
В настоящее время такой доступ предоставлен. |
Other teachers now working at the Pakrac school in the formerly Serb-held area come from the Croatian part of the town. |
Другие учителя, работающие в настоящее время в пакрацской школе в ранее занятом сербами районе, пришли из хорватской части города. |
Right now the stakes are high and the resources few. |
В настоящее время поставленные цели не соразмерны имеющимся средствам. |
It will be a critical test of the success - or otherwise - of the whole process which is now unfolding. |
Это явится критической проверкой успеха или провала всего процесса, который начинается в настоящее время. |
Because of the service charges, developing countries now pay more than they receive... |
Вследствие обслуживания задолженности в настоящее время развивающиеся страны выплачивают больше, чем получают... |
The Convention was now in the process of drafting articles on the basis of the principles. |
В настоящее время Конвент занят разработкой статей на основе этих принципов. |
NATO's planning is now, I understand, close to completion. |
Насколько мне известно, в настоящее время НАТО завершает этап планирования. |
There are now approximately 42,000 detainees throughout the country, many of whom are being held in inhumane conditions. |
В настоящее время в стране имеется около 42000 заключенных, многие из которых содержатся в бесчеловечных условиях. |
Although the initial phase of the emergency has now passed, problems related to the closures remain to be solved. |
Хотя начальный этап чрезвычайного положения в настоящее время миновал, проблемы, связанные с закрытием, еще предстоит решить. |
Most restrictions of movement have now been lifted. |
Большая часть ограничений на передвижение в настоящее время отменена. |
A journalist's meeting room is now provided, where members of the press from both sides may gather without formality. |
В настоящее время в распоряжении имеется комната для встреч журналистов, в которой представители печати обеих сторон могут без каких-либо формальностей собираться вместе. |
The Mission now encounters very few substantial problems along the border. |
В настоящее время Миссия почти не сталкивается с серьезными проблемами на границе. |
The roads in part of the Mission area are now becoming increasingly dangerous. |
Дороги в определенной части района деятельности Миссии в настоящее время становятся особенно опасными. |
Bangladesh clearly believes that what is required now is decisive action through effective measures in support of enforcing UNPROFOR's mandate. |
Бангладеш считает, что в настоящее время необходимы решительные действия в виде эффективных мер для усиления мандата СООНО. |
The main Albanian language newspaper now appears daily, thanks to government subsidies. |
Основная газета на албанском языке в настоящее время выходит ежедневно благодаря субсидиям правительства. |
There are now 45 non-governmental organizations (NGOs) and about 1,600 international relief workers in the Goma area alone. |
В настоящее время лишь в районе Гомы действуют 45 неправительственных организаций (НПО) и около 1600 международных сотрудников, занимающихся оказанием помощи. |