Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Now - Настоящее время"

Примеры: Now - Настоящее время
Apart from artillery shelling, the aggressor is now using all other means, including poisonous gases. Кроме обстрела из артиллерийских орудий агрессор в настоящее время использует все другие средства, в том числе отравляющие газы.
More than three quarters of women now have access to prenatal care and supervised deliveries. В настоящее время более трех четвертей женщин в Джибути могут получить помощь в дородовой период и при родах.
These programmes now undergo changes in response to new global, regional and country level circumstances. В настоящее время в эти программы вносятся изменения с учетом новых условий глобального, регионального и национального характера.
Many countries have supplied notifications, which are now in the process of being verified for compliance with the established definitions and criteria. Многие страны представили уведомления, соответствие которых установленным определениям и критериям в настоящее время проверяется.
Most projects have made satisfactory progress, and a number of them are now nearing completion. В осуществлении большинства проектов были достигнуты удовлетворительные результаты, и ряд из них в настоящее время близится к завершению.
SADCC Southern African Development Coordination Conference (now SADC) ККЭРЮА Конференция по координации экономического развития Юга Африки (в настоящее время САДК)
A project profile was formulated and sources of financing are now being sought. Была разработана схема проекта, и в настоящее время изыскиваются источники финансирования.
The issue of trafficking is now being addressed in a variety of different intergovernmental and other United Nations forums. В настоящее время вопросы торговли людьми рассматриваются на многих разных межправительственных и других форумах Организации Объединенных Наций.
Peace, economy, the environment, social justice and democracy are now viewed as integral components of development. Мир, экономика, окружающая среда, социальная справедливость и демократия в настоящее время рассматриваются как неотъемлемые элементы развития.
I do it with some satisfaction, as the monitoring mechanism is now running fairly well. Я делаю это с чувством определенного удовлетворения, поскольку механизм контроля в настоящее время действует весьма эффективно.
The representative replied that a law regulating working conditions for domestic workers was now under consideration in Parliament. Представитель ответила, что в настоящее время в парламенте рассматривается законопроект о регулировании условий труда домработниц.
Legalization of the Plan of Action is now under consideration. В настоящее время рассматривается вопрос о придании Плану действий юридической силы.
The Government is now developing non-discriminatory programmes for job evaluation. В настоящее время правительство разрабатывает недискриминационные программы оценки должностных функций.
Furthermore, the fundamental changes now taking place in the structure of international relations had reinforced the need for new directions for TCDC. Кроме того, коренные изменения, происходящие в настоящее время в структуре международных отношений, еще более подчеркнули необходимость в выработке новых направлений ТСРС.
One delegation suggested that capacities and needs matching exercises should now consider joint ventures and should not be limited to technical cooperation activities. По мнению одной делегации, в ходе сопоставления имеющихся возможностей и существующих потребностей в настоящее время следует рассмотреть вопрос о деятельности совместных предприятий и не ограничиваться при этом рассмотрением мероприятий по линии технического сотрудничества.
My country, Syria, had the honour of participating in the founding of this international Organization, whose fiftieth anniversary is now being celebrated. Моя страна Сирия имела честь принимать участие в создании этой международной Организации, пятидесятая годовщина которой отмечается в настоящее время.
Insurgency, which was born with our independence, is now coming to a close. Волнения, которые начались после получения независимости, в настоящее время близки к завершению.
There is now a basis for ensuring the security of the population, guaranteeing increased political participation and consolidating democracy. В настоящее время существует основа для обеспечения безопасности населения, гарантирования более широкого политического участия и укрепления демократии.
But now the spirit of this agreement has become a casualty of recent events. Однако в настоящее время дух этого соглашения нарушен в связи с недавними событиями.
We hope that the talks now under way among the parties concerned will lead to a comprehensive settlement of the situation. Мы надеемся, что проходящие в настоящее время переговоры между заинтересованными сторонами приведут к всеобъемлющему урегулированию ситуации.
There are now indications that some of the people of Haiti have already begun to lose hope. В настоящее время появились признаки того, что некоторые люди в Гаити уже начали терять надежду.
Expenditures for peace-keeping operation are now more than three times the entire budget for development. Расходы на миротворческие операции в настоящее время более чем в три раза превышают весь объем средств, выделяемых на цели развития.
Currently there were now 139 States parties to the Convention and many other States were moving towards ratification. В настоящее время насчитывается 139 государств - участников Конвенции, и многие другие государства продвигаются в направлении ее ратификации.
They now enjoyed privileges with respect to refunds of their transportation fees. В настоящее время они пользуются привилегиями в отношении компенсации их транспортных расходов.
Access to the Court's contentious procedure, currently reserved for States alone, may therefore now seem too narrow. Поэтому доступ к процедуре рассмотрения спорных дел Суда, которая в настоящее время зарезервирована исключительно для государств, может поэтому казаться слишком лимитированным.