Indeed, sub-Saharan Africa is now facing a human crisis of monumental proportions. |
Эти страны в настоящее время переживает гуманитарный кризис поистине колоссальных масштабов. |
We are now making active preparations, together with the secretariat of the OSCE, for this important measure. |
В настоящее время совместно с секретариатом ОБСЕ ведется активная подготовка этого важного мероприятия. |
Nineteen integrated programmes are now under way in the countries of the region. |
В настоящее время в странах региона проводится 19 комплексных программ. |
We are now beginning to see positive signs of the radical transformation initiated and maintained by the Democratic Opposition of Serbia. |
В настоящее время мы отмечаем позитивные признаки радикальных преобразований, начатых и продолжаемых демократической оппозицией Сербии. |
The shape of ethnic minority communities in the United Kingdom is now changing significantly. |
В настоящее время характер этнических меньшинств в Соединенном Королевстве существенно меняется. |
The passenger train running between Pristina and Pec is now a regular service. |
В настоящее время между Приштиной и Печем регулярно ходит пассажирский поезд. |
Incidents of HIV infection have now been recorded in 82 of the constituent territories of the Federation. |
В настоящее время случаи ВИЧ-инфекции зарегистрированы в 82 субъектах РФ. |
Responsibility for the management of the colleges now rests with the 17 Governing Bodies. |
В настоящее время управление колледжами входит в компетенцию 17 руководящих органов. |
The legislation in force is about to be radically changed as part of the judicial reform now under way. |
В рамках осуществляемой в настоящее время реформы правосудия предполагается внести в действующие законы глубокие изменения. |
The utilisation of existing data with the aid of ICT has now superseded traditional methods in the production of statistical publications. |
Распространение имеющихся данных с помощью ИКТ в настоящее время вытесняет традиционные методы подготовки статистических публикаций. |
Discussions are now taking place on an amendment to the law at the federal level. |
В настоящее время обсуждается вопрос о пересмотре закона на федеральном уровне. |
The recommendations have all been accepted by the UK government, and are now in the process of being implemented. |
Все эти рекомендации были поддержаны правительством Соединенного Королевства и в настоящее время осуществляются. |
A larger number of countries have been using the Statistical Classification of Products by Activity in the European Economic Community for some time now. |
В настоящее время большое число стран по-прежнему использует Статистическую классификацию продуктов по видам деятельности в Европейском экономическом сообществе. |
The promotion of human security is now one of the major pillars of Japan's foreign policy. |
Обеспечение безопасности человека является в настоящее время одной из основ внешней политики Японии. |
It is our solemn duty now to ensure that follow-up actions are taken to implement the commitments we made in that document. |
Нашей торжественной обязанностью в настоящее время является обеспечение последующих действий для выполнения принятых в этом документе обязательств. |
Work has now begun on systematic follow-up to the various recommendations that were made. |
В настоящее время началась работа по систематической реализации различных вынесенных рекомендаций. |
This problem is now well on the way to being resolved. |
В настоящее время эта проблема успешно решается. |
The search for a political solution is now under way in Abuja, Nigeria. |
Поиски политического урегулирования в настоящее время ведутся в Абудже, Нигерия. |
A proposal of remote controlling of the corridor lines is now under discussion. |
В настоящее время обсуждается предложение о дистанционном контроле за коридорными линиями. |
The Government is now actively engaged in reviewing the Optional Protocol with a view to advancing its ratification processes. |
В настоящее время правительство активно занимается рассмотрением Факультативного протокола в целях ускорения процесса его ратификации. |
The number of people in employment is now rapidly increasing. |
В настоящее время численность занятых растет быстрыми темпами. |
The matter of the timely payment of pensions has now been resolved to a large extent. |
В настоящее время вопрос своевременной выплаты пенсии в значительной степени урегулирован. |
The recalculation of the indicators is now nearly complete. |
В настоящее время пересчет показателей завершается. |
That had now become possible through the concept of the virtual university. |
В настоящее время это стало возможным благодаря концепции виртуального университета. |
The draft law is now pending before the Judicial Committee of the National Assembly. |
В настоящее время законопроект находится на рассмотрении Судебного комитета Национальной ассамблеи. |