The challenge of social integration is now increasingly internationalized. |
В настоящее время проблема социальной интеграции все более приобретает международный характер. |
However, most respondents now supply MBS questionnaires via facsimile. |
Однако в настоящее время большинство респондентов представляют анкеты для ежемесячного статистического бюллетеня по телефаксу. |
Hundreds of these orphans are now trapped in battle zones. |
В настоящее время сотни детей-сирот находятся в районах боевых действий, откуда их невозможно вывезти. |
These broadcast services are now operational. |
В настоящее время эти вещательные системы уже функционируют. |
The ongoing work of peace-building must continue alongside preventive diplomacy and now rapid reaction operations. |
Работа, проводимая в настоящее время в области миростроительства, должна осуществляться наряду с превентивной дипломатией, а также операциями по быстрому реагированию. |
It recommended that I urge the depositaries to begin that process now. |
Они рекомендовали мне обратиться к депозитариям с настоятельным призывом начать этот процесс в настоящее время. |
The processes leading to ozone depletion over the polar regions are now broadly understood. |
В настоящее время в общем поняты процессы, которые приводят к истощению озонового слоя над полярными районами. |
This limited reconstruction effort has now ended. |
Эти ограниченные по масштабам действия в целях восстановления в настоящее время прекратились. |
These matters now attract considerable notice also in temperate and boreal forests. |
В настоящее время эти вопросы привлекают значительное внимание также и в связи с лесами умеренной зоны и бореальными лесами. |
These principles have now been fully translated into practice. |
В настоящее время эти принципы в полной мере применяются на практике. |
A roster of information officers available for mission assignments is now maintained. |
В настоящее время ведется список сотрудников по вопросам информации, готовых к направлению на работу в миссии. |
These training and capacity-building programmes now include six distinct but interrelated programmes. |
В настоящее время эти программы профессиональной подготовки и повышения квалификации состоят из шести отдельных, но взаимосвязанных между собой программ. |
Much of the material has now become commercial stocks available for sale. |
Значительная часть этого материала в настоящее время превращена в коммерческие запасы, открытые для торговли. |
Poverty in China now represents important, and apparently rising, regional differences. |
В настоящее время структура распределения малоимущего населения в Китае характеризуется значительными и, по-видимому, увеличивающимися региональными различиями. |
All possible concerns regarding the situation now have been dispelled. |
В настоящее время не имеется никаких оснований для беспокойства по поводу этого дела . |
Nepal has now been developing the practices and principles of human rights. |
В настоящее время Непал разрабатывает принципы соблюдения прав человека и практические шаги в этом направлении. |
The advance team of UNMIH is now fully operational. |
В настоящее время передовая группа МООНГ в полном объеме приступила к исполнению своих обязанностей. |
The total number of graduated Interim Public Security Force is now about 3,000. |
Таким образом, общее число выпускников курсов Временных сил государственной безопасности в настоящее время составляет примерно 3000 человек. |
The airport is now a secured United Nations facility. |
В настоящее время аэропорт является объектом, охраняемым Организацией Объединенных Наций. |
Over 55 companies in some nine countries are now involved. |
В настоящее время в этом проекте участвует свыше 55 компаний примерно девяти стран. |
There are reports that this phenomenon is now legalized in some countries. |
Есть сообщения о том, что эта практика в настоящее время разрешена законом в некоторых странах. |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty now has 178 States parties, commanding virtually universal adherence. |
В настоящее время 178 государств являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, что свидетельствует о его практически универсальном характере. |
Many aeromedical specialists around the world now consider that international guidelines are required. |
Многие специалисты авиационной медицины во всем мире в настоящее время считают необходимым разработать международные руководящие принципы. |
These are now either implemented or under consideration in the various arrangements. |
Такие схемы в настоящее время либо уже применяются, либо намечаются к внедрению в рамках различных клиринговых и расчетных механизмов. |
Twelve such corporations are now operating there. |
В настоящее время там ведут свою деятельность 12 таких корпораций. |