It now provides timely, professional advice on security-related matters, including through more thorough threat and risk assessment. |
В настоящее время он дает своевременные и профессиональные рекомендации по вопросам, касающимся безопасности, в том числе благодаря более тщательной оценке угроз и рисков. |
They are ineffective, and few, if any, Panels now function. |
Они неэффективны, и в настоящее время работают, по-видимому, лишь считанные группы. |
The Millennium Villages Project, which contributes to the implementation of the quick impact initiatives, is now operating in 10 African countries. |
В десяти африканских странах в настоящее время осуществляется проект «Деревни тысячелетия», способствующий осуществлению инициатив с быстрой отдачей. |
Each issue of the quarterly is now read in print and online by some 250,000 people interested in Africa. |
Каждый номер этого журнала в настоящее время в печатном виде или он-лайн читают примерно 250000 человек, проявляющих интерес к Африке. |
The introduction of an enterprise content management system, now under way, will permit improved technical standardization, as well as in presentation. |
Внедрение системы управления контентом, которое осуществляется в настоящее время, позволит улучшить техническую стандартизацию, а также изложение материалов. |
The activities of the depository library programme are now being reviewed. |
В настоящее время проводится обзор деятельности в рамках программы, касающейся библиотечных хранилищ. |
Practically all Department of Public Information programme managers have now been trained in self-evaluation, a pioneering development for the Secretariat. |
Практически все руководители программ Департамента общественной информации в настоящее время прошли соответствующую подготовку по вопросам самооценки, что является новшеством в Секретариате. |
The examination has now been fully aligned with the national competitive examination. |
В настоящее время эти экзамены приведены в полное соответствие с требованиями национальных конкурсных экзаменов. |
OIOS has prepared an ICT auditing strategy and is now taking action to implement the strategy. |
УСВН разработало стратегию ревизии ИКТ и в настоящее время принимает меры по ее реализации. |
Users can now also access other national commercial databases in Dutch, French, German and Swedish. |
В настоящее время пользователи могут также получить доступ к другим национальным коммерческим базам данных на голландском, немецком, французском и шведском языках. |
As part of that strategy, staff are now being trained to manage stress. |
В рамках этой стратегии персонал в настоящее время проходит подготовку по методологии борьбы со стрессом. |
Nothing in this Declaration may be construed as diminishing or extinguishing the rights indigenous peoples have now or may acquire in the future. |
Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или отрицающее права, которыми обладают в настоящее время или которые могут приобрести в будущем коренные народы. |
The women of Liberia are now actively involved in governance, with a female president and women in key cabinet posts. |
Женщины Либерии в настоящее время активно участвуют в процессе управления, занимая посты президента и ряд ключевых постов в кабинете. |
Eighteen months into the creation of the Department, it is now appropriate to reassess the situation. |
В настоящее время, когда после создания Департамента прошло уже 18 месяцев, представляется целесообразным проанализировать данную ситуацию. |
As outlined in paragraph 17 above, the Department of Safety and Security Peacekeeping Operations Support Service is now operational. |
Как сказано в пункте 17 выше, в настоящее время в рамках Департамента по вопросам охраны и безопасности уже работает Служба поддержки миротворческих операций. |
This requirement is now common practice as a result of the events of 11 September 2001 at the World Trade Centre. |
Это требование в настоящее время получило широкое распространение после событий 11 сентября 2001 года во Всемирном торговом центре. |
Africa is now eager to overcome these unequal economic ties and transform them into mutually beneficial ones. |
В настоящее время Африка стремится отказаться от таких неравноправных экономических связей и преобразовать их во взаимовыгодные отношения. |
The responsibility to make this happen lies with countries, and the necessary human rights instruments and agreements are now in place. |
Ответственность за достижение этих целей лежит на странах, и необходимые механизмы и соглашения в области прав человека в настоящее время существуют. |
The Office was also of the view that it should not necessarily incur travel expenses since all executive committees now use videoconferencing to link principals. |
Управление высказало также мнение о том, что ему нет необходимости нести расходы на поездки, поскольку все исполнительные комитеты в настоящее время используют видеоконференции для связи между основными участниками. |
The Humanitarian Response Review is now considered a quasi road map for humanitarian reform. |
Результаты обзора системы реагирования на гуманитарные кризисы рассматриваются в настоящее время в качестве основы для программы действий по реформе гуманитарной деятельности. |
It now serves as a gateway site to information resources of the Library and other United Nations sites. |
В настоящее время он выполняет роль шлюза, обеспечивающего доступ к информационным ресурсам Библиотеки и других сайтов Организации Объединенных Наций. |
According to the World Bank, the fiscal situation is now unsustainable. |
Согласно Всемирному банку, фискальное положение в настоящее время не является устойчивым. |
The wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to tackle have now ended. |
Войны, в целях прекращения которых была создана система сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса, в настоящее время завершились. |
We are now taking the necessary steps to introduce an air-ticket solidarity levy, which should strengthen our ODA. |
В настоящее время мы предпринимаем необходимые шаги для того, чтобы ввести сбор солидарности на авиабилеты в подкрепление нашей ОПР. |
The world is now free of smallpox, the first major human disease to be eradicated. |
В настоящее время в мире нет больных оспой - первого серьезного заболевания, которое полностью искоренено. |