But now the country refused to continue to accept refugees |
Тем не менее, в настоящее время страна отказывается принимать беженцев. |
We need a connection, now. |
Нам нужна связь, в настоящее время. |
The outer defensive line now runs 13 kilometres from Sevastopol. |
Внешняя линия обороны в настоящее время работает 13 километрах от Севастополя. |
I couldn't possibly hear about the rest of the iceberg now. |
Я никак не хочу слушать про остальные айсберги в настоящее время. |
I mean, we could've been married and on our second kid by now. |
Я имею в виду, мы могли бы уже быть женаты и даже наш второй ребенок в настоящее время. |
As of now... the only one that can destroy her... is you. |
В настоящее время... кто может ее уничтожить... это ты. |
Come on, two against one if we turn him in now. |
Ладно, двое против одного если мы превратим его в настоящее время. |
Yet now, you seem very upset that they're gone. |
Тем не менее, в настоящее время, ты, кажется, очень расстроен тем, что их больше нет. |
We have to get back now. |
Мы должны вернуться в настоящее время. |
There are now 16 countries investigating the man. |
В настоящее время 16-ть стран наводят справки о человеке. |
Parliamentary elections in Croatia are now set for 22 December 1999. |
В настоящее время парламентские выборы в Хорватии намечены на 22 декабря 1999 года. |
But right now, My boss is out of town. |
Но в настоящее время моего начальника нет в городе. |
They may well be at war by now. |
В настоящее время они вполне могут находиться в состоянии войны. |
And where is your father now? |
А где в настоящее время ваш отец? |
Swaps are now the most popular product on the street. |
Свопы являются в настоящее время наиболее популярным продуктом на Уолл-стрит. |
You can't quit on me now. |
Вы не можете бросить в настоящее время. |
It is now being updated on a daily basis. |
В настоящее время оно обновляется на ежедневной основе. |
However, there are many lessons from past experiences that are now part of institutional memory. |
Однако из прошлых случаев было извлечено много уроков, которые в настоящее время составляют часть внутренней базы данных. |
But the United States, contrary to its position, is now telling us to move first. |
Однако Соединенные Штаты, вопреки такому их положению, в настоящее время говорят нам, что мы должны сделать первый шаг. |
The budget proposals for the Regional Commissions New York Office now appear under a subsection of section 15 (Economic Commission for Africa). |
Предложения по бюджету в отношении Отделения связи с региональными комиссиями в Нью-Йорке в настоящее время проводятся по одному из подразделов раздела 15 (Экономическая комиссия для Африки). |
Responsibility for these activities now falls under the Department of Humanitarian Affairs. |
Ответственность за осуществление этой деятельности в настоящее время возложена на Департамент по гуманитарным вопросам. |
Salaries and common staff costs will now be fully funded from the Support Account for Peace-keeping Operations. |
Расходы на выплату окладов и общие расходы по персоналу в настоящее время будут полностью покрываться за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The Secretary-General is now proposing that the offices be designated United Nations integrated offices. |
В настоящее время Генеральный секретарь предлагает назвать эти отделения комплексными отделениями Организации Объединенных Наций. |
Aside from being obsolete, the existing equipment uses toxic organic compounds for coolants that are now banned. |
Действующее оборудование является не только устаревшим, но и рассчитано на использование в качестве хладагентов токсичных органических соединений, запрещенных в настоящее время. |
Accordingly, conversion of the temporary post to established status is now requested. |
С учетом этого в настоящее время вносится просьба о переводе указанной временной должности на постоянную основу. |