| But now the country refused to continue to accept refugees | Тем не менее, в настоящее время страна отказывается принимать беженцев. |
| We need a connection, now. | Нам нужна связь, в настоящее время. |
| The outer defensive line now runs 13 kilometres from Sevastopol. | Внешняя линия обороны в настоящее время работает 13 километрах от Севастополя. |
| I couldn't possibly hear about the rest of the iceberg now. | Я никак не хочу слушать про остальные айсберги в настоящее время. |
| I mean, we could've been married and on our second kid by now. | Я имею в виду, мы могли бы уже быть женаты и даже наш второй ребенок в настоящее время. |
| As of now... the only one that can destroy her... is you. | В настоящее время... кто может ее уничтожить... это ты. |
| Come on, two against one if we turn him in now. | Ладно, двое против одного если мы превратим его в настоящее время. |
| Yet now, you seem very upset that they're gone. | Тем не менее, в настоящее время, ты, кажется, очень расстроен тем, что их больше нет. |
| We have to get back now. | Мы должны вернуться в настоящее время. |
| There are now 16 countries investigating the man. | В настоящее время 16-ть стран наводят справки о человеке. |
| Parliamentary elections in Croatia are now set for 22 December 1999. | В настоящее время парламентские выборы в Хорватии намечены на 22 декабря 1999 года. |
| But right now, My boss is out of town. | Но в настоящее время моего начальника нет в городе. |
| They may well be at war by now. | В настоящее время они вполне могут находиться в состоянии войны. |
| And where is your father now? | А где в настоящее время ваш отец? |
| Swaps are now the most popular product on the street. | Свопы являются в настоящее время наиболее популярным продуктом на Уолл-стрит. |
| You can't quit on me now. | Вы не можете бросить в настоящее время. |
| It is now being updated on a daily basis. | В настоящее время оно обновляется на ежедневной основе. |
| However, there are many lessons from past experiences that are now part of institutional memory. | Однако из прошлых случаев было извлечено много уроков, которые в настоящее время составляют часть внутренней базы данных. |
| But the United States, contrary to its position, is now telling us to move first. | Однако Соединенные Штаты, вопреки такому их положению, в настоящее время говорят нам, что мы должны сделать первый шаг. |
| The budget proposals for the Regional Commissions New York Office now appear under a subsection of section 15 (Economic Commission for Africa). | Предложения по бюджету в отношении Отделения связи с региональными комиссиями в Нью-Йорке в настоящее время проводятся по одному из подразделов раздела 15 (Экономическая комиссия для Африки). |
| Responsibility for these activities now falls under the Department of Humanitarian Affairs. | Ответственность за осуществление этой деятельности в настоящее время возложена на Департамент по гуманитарным вопросам. |
| Salaries and common staff costs will now be fully funded from the Support Account for Peace-keeping Operations. | Расходы на выплату окладов и общие расходы по персоналу в настоящее время будут полностью покрываться за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
| The Secretary-General is now proposing that the offices be designated United Nations integrated offices. | В настоящее время Генеральный секретарь предлагает назвать эти отделения комплексными отделениями Организации Объединенных Наций. |
| Aside from being obsolete, the existing equipment uses toxic organic compounds for coolants that are now banned. | Действующее оборудование является не только устаревшим, но и рассчитано на использование в качестве хладагентов токсичных органических соединений, запрещенных в настоящее время. |
| Accordingly, conversion of the temporary post to established status is now requested. | С учетом этого в настоящее время вносится просьба о переводе указанной временной должности на постоянную основу. |