The Deputy Secretary-General said that Somalia now needed to focus on peacebuilding, reconciliation and the protection of human rights. |
Первый заместитель Генерального секретаря заявил, что Сомали в настоящее время следует уделять особое внимание миростроительству, примирению и защите прав человека. |
The Government is now tightening its oversight and control on public revenue generation and expenditure in order to enhance transparency and accountability. |
В настоящее время правительство усиливает свой надзор и контроль за государственными доходами и расходами с целью улучшения показателей транспарентности и подотчетности. |
The AMISOM formed police units, together with the Somali Police Force, are now conducting 24-hour patrols in Mogadishu. |
Совместно с полицией Сомали сформированные полицейские подразделения АМИСОМ осуществляют в настоящее время круглосуточное патрулирование в Могадишо. |
With these new arrivals, approximately 440,000 Congolese refugees are now living in neighbouring countries. |
С учетом этих новоприбывших в соседних странах в настоящее время проживают около 440000 беженцев из Демократической Республики Конго. |
Additionally, the prevalence of non-communicable diseases had risen considerably and now accounted for 75 per cent of the reported burden of disease. |
Кроме того, существенно возросла распространенность незаразных болезней и в настоящее время достигает 75% известных случаев заболеваний. |
Some 70,000 applications have been received. The transitional provision concerning workers is now in force. |
Было принято около 70000 ходатайств; в настоящее время действует переходная статья о положении трудящихся. |
It is now considering how the new institution should be set up, and will take into account the comments received. |
В настоящее время оно рассматривает вопрос о порядке организации нового учреждения и примет к сведению полученные замечания. |
The process is now in its third phase, involving an evaluation of the aforementioned legal instruments for approval. |
В настоящее время осуществляется третий этап процесса, в рамках которого проводится анализ упомянутых выше правовых инструментов в целях их утверждения. |
The reintegration of former refugees is now under way. |
В настоящее время осуществляются меры по реинтеграции бывших беженцев. |
The defendants are now being investigated in relation to, inter alia, organized crime and money-laundering. |
В настоящее время в отношении этих лиц проводятся следственные проверки на предмет их причастности к организованной преступности, отмыванию денег и прочим преступлениям. |
Furthermore, it is now unlawful to dissolve a political party except by a judicial ruling. |
Кроме того, в настоящее время роспуск политической партии считается противозаконным, если на это нет решения суда. |
The Government was now implementing economic reforms and building institutions to pursue higher levels of social development in the post-2015 environment. |
В настоящее время правительство проводит экономические реформы и создает институты для достижения более высоких уровней социального развития в период после 2015 года. |
The strategies for implementing those reforms were now being analysed. |
В настоящее время проводится анализ стратегий реализации этих реформ. |
Efforts should now focus on converting the provisions of the resolution into reality. |
В настоящее время необходимо сосредоточить усилия на том, чтобы осуществить положения резолюции в действительности. |
Her delegation would soon introduce the General Assembly's annual resolution concerning the permanent memorial to the victims of slavery, now under construction. |
Ее делегация в скором времени представит ежегодную резолюцию Генеральной Ассамблеи, касающуюся постоянного мемориала памяти жертв рабства, который в настоящее время находится в стадии строительства. |
There are now five shelters in the country. |
В настоящее время в стране имеется пять приютов. |
This improved the coverage of imports by exports, which is now 57.8 per cent. |
Это улучшило соотношение импорта к экспорту, которое в настоящее время составляет 57,8 процента. |
Bernard Munyagishari was physically transferred to Rwanda on 24 July 2013; his case is now proceeding before the Rwandan courts. |
Бернар Муньягишари был физически передан Руанде 24 июля 2013 года; его дело в настоящее время рассматривается в судах Руанды. |
Key personnel have now deployed to the Joint Mission office in Cyprus. |
В настоящее время основной персонал развернут в отделении Совместной миссии на Кипре. |
In recognition of the existing practice, the Committee is now mandated to give reasons for all its decisions, regardless of the outcome. |
Признавая существующую в настоящее время практику, Комитету поручено приводить основания всех своих решений независимо от результата. |
Human resource needs identified in the previous reports of the Ombudsperson have now been addressed. |
В настоящее время потребности в ресурсах, выявленные в предыдущих докладах Омбудсмена, удовлетворены. |
For that reason, ISAF is now focusing on security force assistance in order to develop the capabilities of ANSF. |
Исходя из этих соображений, МССБ в настоящее время уделяют основное внимание поддержке сил безопасности в целях укрепления потенциала АНСБ. |
It is important to now focus on addressing the root causes of conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo. |
В настоящее время важно сосредоточить свои усилия на устранении коренных причин конфликта в восточных районах Демократической Республики Конго. |
All former M23 strongholds in North Kivu Province are now controlled by government forces. |
Все бывшие опорные пункты «М23» в провинции Северное Киву в настоящее время находятся под контролем правительственных сил. |
The Panel was informed that he is now married to a woman from the Niger. |
Группе было сообщено о том, что в настоящее время он состоит в браке с гражданкой Нигера. |