| The Chinese navy, it is now believed, is trying to achieve that very aim. | Предположительно, именно этой цели и пытается достичь в настоящее время военно-морской флот Китая. |
| It now appears that he wants to backtrack on his promise, but massive protests are inhibiting him from doing so. | В настоящее время складывается впечатление, что он хотел бы отказаться от своего обещания, но его сдерживают массовые протесты. |
| China's struggle for mastery in the Pacific is now raising fears in Japan. | Борьба Китая за господство на Тихом океане в настоящее время вызывает у Японии растущие опасения. |
| The sixth godfather of "Yamaguchi-Gumi" is now in prison until 2011. | Шестой крестный отец «Ямагути-уми» в настоящее время отбывает срок в тюрьме до 2011 года. |
| Numerous policy options to deal with this problem are now being debated. | В настоящее время обсуждаются многочисленные варианты политики, чтобы справиться с этой проблемой. |
| Indeed, all eurozone members are now experiencing weak economic growth, if not recession. | Действительно, все страны-члены еврозоны в настоящее время переживают период слабого экономического роста, если не рецессии. |
| And, having played a central role in creating the current mess, it is now trying to regain face. | И, сыграв главную роль в создании сегодняшней неразберихи, в настоящее время она пытается восстановить лицо. |
| There is now also talk about monitoring water quality. | В настоящее время идет разговор о мониторинге качества воды. |
| This is why many Central and Eastern Europeans now view even social democracy with suspicion. | Вот почему многие жители Центральной и Восточной Европы в настоящее время смотрят с подозрением даже на социальную демократию. |
| It is this new momentum that now may drive the process. | Именно этот толчок может в настоящее время определить дальнейший ход этого процесса. |
| Easy ECB liquidity is now sustaining a vast swath of Europe's banking system. | Легкая ликвидность ЕЦБ в настоящее время поддерживает обширную сферу банковской системы Европы. |
| Earlier generations may have borne the burden of working and waiting more readily, but nowadays people want results here and now. | Прежние поколения, возможно, перенесли бы бремя трудов и ожидания более охотно, но в настоящее время люди хотят результатов прямо сейчас. |
| That part of the job is now fairly well accomplished. | Эта часть работы в настоящее время уже сделана достаточно хорошо. |
| Libyan civilians are now under the protection of international law. | В настоящее время гражданское население Ливии находится под защитой международного права. |
| But the world is now so interdependent that what happens in one place affects all others. | Но в настоящее время мир является настолько взаимозависимым, что то, что происходит в одном месте, оказывает влияние на все другие места. |
| This is why European banks are now reluctant to lend to each other. | Вот почему европейские банки в настоящее время отказываются предоставлять ссуды друг другу. |
| China is now Latin America's second-largest trading partner and rapidly closing the gap with the US. | Китай в настоящее время является вторым по величине торговым партнером Латинской Америки, стремительно сокращая разрыв с США. |
| Originally attractive for offering low-cost production, developing countries now present a viable market for multinational corporations. | Первоначально привлекательные для предложения недорогого производства, развивающиеся страны в настоящее время представляют собой жизнеспособный рынок для транснациональных корпораций. |
| The newspaper is now legally and financially independent of the university. | В настоящее время университет является экономически и с научной точки зрения независимым. |
| It is now owned by National Trust for Scotland. | В настоящее время крепость принадлежит Национальному фонду Шотландии. |
| The room is now open to visitors. | В настоящее время комнаты открыты для посетителей. |
| This ritual, however, has now changed. | В настоящее время ритуал претерпел некоторые изменения. |
| Those references have now been removed. | В настоящее время эти новости удалены. |
| The claims are now seen as unlikely. | В настоящее время это утверждение считается маловероятным. |
| It is now widely recommended in healthcare communication. | В настоящее время этот препарат широко используется в здравоохранение. |