| As a direct result of this, Armenia has now concentrated a substantial quantity of arms and materiel in occupied Azerbaijani territory. | Именно благодаря этому в настоящее время на оккупированных азербайджанских землях Армения сосредоточила существенное количество вооружений и техники. |
| In addition, the Government is now preparing a law on the protection of victims and witnesses. | Кроме того, в настоящее время правительство готовит законопроект о защите жертв и свидетелей. |
| The law now in force already corresponds with the basic stipulations of the framework decision. | Действующий в настоящее время закон уже отвечает основным положениям рамочного решения. |
| Accordingly, the membership of the Committee now stands at 96. | Поэтому число членов Комитета в настоящее время составляет 96. |
| Legislation concerning the budgetary allocation of taxes and the funding of regional authorities is now in the drafting stage. | В настоящее время ведется разработка законодательства, касающегося бюджетного распределения налогов и финансирования региональных органов. |
| A series of joint initiatives and activities were defined and are now being followed up. | Были выработаны и в настоящее время осуществляются ряд совместных инициатив и мероприятий. |
| With the recent addition of UNFPA, all UNDG Executive Committee members are now also members of IASC. | После присоединения ЮНФПА все члены Исполнительного комитета ГООНВР в настоящее время являются членами МПКГП. |
| The Emergency Relief Coordinator is now faced with increasing difficulties in coordinating the international effort. | Координатору чрезвычайной помощи в настоящее время все труднее координировать международные усилия. |
| The salaries of these surplus staff are now guaranteed by the State. | Заработная плата этих избыточных работников в настоящее время гарантируется государством. |
| It was designed to hold high-risk prisoners and now contains some 100 of these. | В этом блоке в настоящее время содержится около 100 заключенных. |
| Whether the penalty scale is to be further increased is now being considered by a parliamentary committee. | В настоящее время парламентский комитет рассматривает вопрос о дополнительном повышении строгости наказаний. |
| This application is now under consideration by the Protocol's Parties. | Эта заявление в настоящее время рассматривается Сторонами Протокола. |
| The Government is now working on the second phase of this project, consisting of the development of competition law. | В настоящее время правительство осуществляет вторую фазу этого проекта, предусматривающую разработку закона о конкуренции. |
| Euthanasia, which had been legalized in the Northern Territory, had now been prohibited by a federal law. | Эвтаназия, которая была легализована в Северной территории, в настоящее время запрещена федеральным законом. |
| But state incursions into the capital markets are now crowding out the private sector's ability to borrow. | Но набеги государства на рынки капитала в настоящее время вытесняют способность частного сектора брать займы. |
| Preparations were now in hand to ratify the international agreements relating to the rights of national minorities. | В настоящее время осуществляется подготовка к ратификации международных соглашений, касающихся прав национальных меньшинств. |
| The rights to freedom of expression and association were now widely respected. | В настоящее время широко уважается свобода выражения мнений и собраний. |
| The United States and the Russian Federation are now engaged in negotiations on an agreement to cooperate on the disposition of plutonium. | В настоящее время Соединенные Штаты и Российская Федерация проводят переговоры по соглашению о сотрудничестве в утилизации плутония. |
| The collaborative efforts now under way would produce clearer guidance as to a feasible time frame. | Предпринимаемые в настоящее время совместные усилия будут способствовать более четкому определению разумных сроков. |
| These institutions now operate under the Directorate of Radio and Television, Timor-Leste. | В настоящее время эти органы находятся в ведении Управления телерадиовещания Тимора-Лешти. |
| Similar activities are now under way with respect to the GLONASS system. | Аналогичные мероприятия осу-ществляются в настоящее время в отношении сис-темы ГЛОНАСС. |
| Indonesia is now conducting a study on the possibility of developing its own aeronautical navigation satellite system. | В настоящее время Индонезия проводит исследование возможности создания собственной воздушной системы спутниковой навигации. |
| The design of a second microsatellite is now under way. | В настоящее время ведется разработка второго микроспутника. |
| The NAIC'S proposal is now under discussion. | Предложение NAIC в настоящее время обсуждается. |
| Approximately 90 per cent of the children of Uganda were now able to complete primary education. | Приблизительно 90 процентов детей Уганды имеют возможность в настоящее время получить начальное образование. |