Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствует

Примеры в контексте "Not - Отсутствует"

Примеры: Not - Отсутствует
The members of the Security Council further agree to request oral reporting, which does not require submission of a written report, if the members of the Council consider that it would serve the purpose satisfactorily, and to indicate that request as clearly as possible. Члены Совета Безопасности далее согласились запрашивать представление докладов в устной форме, когда отсутствует необходимость представлять письменный доклад, если члены Совета считают, что это будет удовлетворять поставленной цели, а также как можно четче формулировать соответствующие запросы.
Criminal arrest did not require a warrant from a judge, and in the case of an emergency procedure, there was by definition no time to get a warrant. Для проведения ареста по уголовному делу не требуется ордера, выдаваемого судьей, а в случае процедуры безотлагательного ареста по определению отсутствует время для обращения за получением ордера.
With reference to the second sentence, even though Mr. Shearer had not insisted on the list being closed, there were many scenarios missing from the list, including juries or the possible privatization of the judiciary. Что касается второго предложения, то, даже несмотря на то, что г-н Ширер не настаивал на том, чтобы перечень был закрытым, в нем отсутствует большое число сценариев, включая суд присяжных или возможную приватизацию судебной системы.
(b) In many of the countries concerned, forensic science is less developed or almost non-existent and, in most cases, archaeological, anthropological and genetic techniques are uncommon or not used at all. Ь) во многих странах система проведения судебно-медицинской экспертизы является менее развитой или практически отсутствует и во многих случаях археологические, антропологические и генетические методы редко применяются или не применяются вообще.
Second, the political will may be lacking in certain African countries to act upon the recommendations drawn up by the African Mechanism to ensure that the extraordinary opportunities created by the Mechanism are not missed. Во-вторых, в некоторых африканских странах, возможно, отсутствует политическая воля, необходимая для принятия мер по выполнению рекомендаций, вынесенных Механизмом, с целью обеспечить, чтобы те чрезвычайно важные возможности, которые создал Механизм, не оказались упущенными.
If some expected data objects (as specified above) are missing in the secure messaging format, the processing state '6987' is returned: this error happens if an expected tag is missing or if the command body is not properly constructed. Если некоторые ожидаемые объекты данных (как указано выше) в формате криптозащищенного обмена данными отсутствуют, состояние обработки выдается в виде '6987': эта ошибка имеет место в том случае, если ожидаемая метка отсутствует или если основная часть команды составлена неправильно.
It also noted the argument that such events were not the necessary and foreseeable consequences of his removal from the Embassy, and that the necessary causal link was thus absent. Он также принимает к сведению утверждение о том, что эти события не являлись неизбежными и прогнозируемыми последствиями его выдачи из посольства и что необходимая причинно-следственная связь между ними отсутствует.
However, a "stay of execution" is not used in the criminal courts and the State Security Court, since there is no legal basis in the Syrian legal system for such a decision at these courts. Вместе с тем "отсрочка исполнения" не практикуется уголовными судами и судом по делам государственной безопасности, поскольку в сирийской правовой системе отсутствует законодательная база для принятия такими судами подобного решения.
Additionally, there is not even any consultation with the secretariat on the contents of the training packages, meaning that in practice, there is no coordination or coherence of the message circulated to countries. Кроме того, даже не проводится каких-либо консультаций с секретариатом по содержанию учебных пакетов, что означает, что на практике отсутствует координация или согласованность в информации, распространяемой среди стран.
International consultancy is used to the minimum and only in the cases where national expertise is not available especially when the area of expertise of the organization is very rare and the expertise is difficult to find locally, as in the case of IAEA. Услуги международных консультантов используются по минимуму и только в тех случаях, когда отсутствует национальный экспертный опыт, особенно когда сфера компетенции организации является очень узкой и трудно найти экспертов на местном уровне, как, например, в случае МАГАТЭ.
At the proposal of one delegation, which said that the notion of a preliminary inquiry did not exist in its legal system, the reference to such an inquiry in paragraph 2 was amended by the addition of the words "or investigations". По предложению одной делегации, заявившей о том, что в ее правовой системе отсутствует понятие предварительного расследования, содержащаяся в пункте 2 ссылка на такое расследование была дополнена словами "или расследований".
the legal person should in principle be included in the business register but is not actually included; юридическое лицо в принципе должно включаться в коммерческий регистр, но на деле отсутствует в нем;
Problem of data comparability - the data used in the report are compiled from many different sources and information on methodology (metadata) is often not available, проблема сопоставимости данных: данные, используемые в докладе, собраны из многих различных источников, при этом зачастую отсутствует информация о методологии (метаданные),
In some countries there exists some information on summer cottage etc, but not surprisingly information on caravans etc is non-existent. В некоторых странах в наличии имеется определенная информация о летних домиках и т.д., но парадоксальным образом отсутствует информация о проживании в караванах.
In response, it was noted that simply deleting that term would alter the meaning of the provisions because it would omit the current practice requiring the notification of the holder of the arrival of the goods, even if the holder did not appear to take delivery. В ответ было отмечено, что если этот термин будет попросту исключен, то это изменит смысл соответствующих положений, поскольку будет оставлена без внимания нынешняя практика, согласно которой уведомление держателя о прибытии груза требуется даже в том случае, если держатель отсутствует при его сдаче.
It was stressed that information on the interpretation of the Convention was not available in all of the official languages of the United Nations and that, therefore, the Commission was the appropriate body to prepare it. Было подчеркнуто, что такая информация о толковании Конвенции отсутствует на всех официальных языках Организации Объединенных Наций и что в данном случае Комиссия является именно тем органом, который может ее подготовить.
While the concept of specific rights for indigenous peoples is not recognized in French law, the State has long been able to integrate the local practices, customs and knowledge of overseas collectivities in its policy of recognizing and protecting indigenous peoples. Хотя концепция признания за коренными народами особых прав отсутствует во внутригосударственном праве Франции, государство тем не менее на протяжении длительного времени обеспечивает учет видов практики, обычаев и местных знаний народов, проживающих за пределами метрополии, в своих стратегиях, направленных на признание и защиту коренных народов.
According to the statement of the Ombudsman for Equality, despite the reform of the procedures of the Office of the Ombudsman, matters of discrimination can not be dealt with rapidly enough due to its insufficient human resources. Согласно заявлению омбудсмена по вопросам равноправия, несмотря на изменение порядка работы его управления, отсутствует возможность оперативного рассмотрения случаев дискриминации в связи с нехваткой людских ресурсов.
As there is no discrimination due to gender in education system in Myanmar, it is not necessary to allocate budget related only to women or girls. Поскольку в Мьянме в системе образования отсутствует дискриминация по признаку пола, отсутствует и необходимость выделять из бюджета ассигнования специально на деятельность в интересах женщин и девочек.
If it is not possible to separate such cases from true, legitimate State secrets, appropriate procedures must be put into place ensuring that the culprits are held accountable for their actions while preserving State secrecy. Если отсутствует возможность отделить существо таких дел от реальной, законной государственной тайны, необходимо предусмотреть надлежащие процедуры, обеспечивающие наказание виновных лиц за их действия при одновременном сохранении государственной тайны.
Given that there did not appear to be consensus on establishing a working group on working methods, he suggested that the Committee continue by discussing the outstanding issues relating to the draft revised guidelines for State reports. Поскольку консенсус относительно учреждения рабочей группы по методам работы, по всей видимости, отсутствует, он предлагает Комитету продолжить обсуждение остающихся нерешенными вопросов относительно проекта пересмотренных руководящих принципов представления докладов государствами.
Mobile phones serve not just as a personal luxury or an addition to traditional line telephones but also as a primary means of communication in areas of the world where no wired communication infrastructure is in place. Мобильный телефон является не просто предметом роскоши или дополнением к обычным проводным телефонам, но и основным средством связи в тех районах мира, где отсутствует инфраструктура проводной связи.
With regard to strikes, if a civil servant intentionally neglects to perform his/her work and to fulfil his/her duties during working hours, he/she will not receive earnings for those particular hours unless the employer gives him/her the opportunity to present reasons that justify his/her absence. Если говорить о забастовках, то гражданский служащий, который намеренно отсутствует на своем рабочем месте и не выполняет своих профессиональных обязанностей в рабочее время, не получит оплаты за эти соответствующие часы, если только работодатель не даст ему возможность изложить веские причины своего отсутствия.
There is a very weak or no institutional memory on the experiences of the JPOs; the satisfaction surveys carried out are very rare, and not conducted on a comparable and systematic basis. Институциональная память, закрепляющая опыт работы МСС, очень слаба или вообще отсутствует; обследования удовлетворенности сторон встречаются очень редко и не проводятся на сопоставимой и систематической основе.
Some delegations noted that where there had been a lack of a concrete outcome on a given subject dealt with by the Consultative Process, that did not mean that the Consultative Process had failed. Некоторые делегации отметили, что когда конкретный результат по тому или иному конкретному вопросу, рассматриваемому Консультативным процессом, отсутствует, то это не означает, что Консультативный процесс потерпел провал.