| Existing statistics in Russia about crimes against women linked to domestic violence are fragmented, difficult to access or often simply do not exist. | На сегодняшний день существующая в России статистика по преступлениям в отношении женщин, связанных с домашним насилием, фрагментарна, труднодоступна, а зачастую попросту отсутствует. |
| Problems with IDP registration occurred only when the documentation required was not available. | Проблема с регистрацией ВПЛ происходит лишь в том случае, если отсутствует требуемая документация. |
| The draft law has been awaiting implementation for several months, but a schedule for its enactment is not available. | Ожидается принятие проекта этого закона в течение нескольких месяцев, но график его введения в действие отсутствует. |
| Customary laws are not uniform in Malawi due to the existence of various ethnic groups in the country. | В нормах обычного права в Малави отсутствует единообразие, поскольку в стране проживают разные этносы. |
| Organizations do not have a roster policy; rosters are fragmented and outdated. | В организациях отсутствует политика использования реестров; реестры являются фрагментированными и устаревшими. |
| Ten organizations do not have any policy on the matter. | В десяти организациях какая-либо политика в этом вопросе отсутствует. |
| Therefore, such principles do not need to be included into the new regime. | Таким образом, необходимость во включении указанных принципов в новый режим отсутствует. |
| In Europe, volunteering and goodwill initiatives are not encouraged. | В Европе отсутствует поддержка волонтерских инициатив и инициатив доброй воли. |
| Many of the reports do not yet include a specific chapter with the conclusions and recommendations. | Во многих докладах до сих пор отсутствует глава, посвященная выводам и рекомендациям. |
| Chronic shortages of health-sector workers in many countries mean that capacity for work on chemicals management is not optimal. | Хроническая нехватка работников сектора здравоохранения во многих странах означает, что отсутствует оптимальная возможность работы по регулированию химических веществ. |
| Dominica has not enacted legislation that specifically addresses embezzlement in the public or private sector. | В Доминике отсутствует законодательство, в котором конкретно рассматриваются вопросы хищения в государственном или частном секторе. |
| Uruguay does not have legislation on bribery in the private sector in accordance with article 21 of the Convention. | В Уругвае отсутствует закон о борьбе с подкупом в частном секторе, предусматриваемый статьей 21 Конвенции. |
| She adds that the Committee has not concluded in its jurisprudence that the supervisory review procedure constitutes an effective remedy. | Она добавляет, что в практике Комитет отсутствует признание того, что надзорный порядок пересмотра представляет собой эффективное средство правовой защиты. |
| In many countries, the health-care infrastructure, including hospitals or clinics, is simply not available in minority areas. | Во многих странах инфраструктура медико-санитарного обслуживания, включая больницы и клиники, просто отсутствует в районах проживания меньшинств. |
| It stated that a freedom of information law did not currently exist in the Lao People's Democratic Republic. | Она отметила, что в настоящее время в Лаосской Народно-Демократической Республике отсутствует закон о свободе информации. |
| The activities of different donors lack harmonization and do not adequately align to the unique requirements in individual programme countries. | Между действиями различных доноров отсутствует согласованность, и они в недостаточной степени учитывают специфические потребности, существующие в конкретных странах осуществления программ. |
| Competition in the recruitment process is either lacking or not effective. | Конкуренция в процессе найма либо отсутствует полностью, либо не эффективна. |
| Moreover, countries did not provide information for all concepts and as a result 6 per cent of responses are missing. | Однако страны представили информацию не по всем концепциям, поэтому 6% ответов отсутствует. |
| The Committee's allegation that there is no independent and regular monitoring of places of detention in Uzbekistan is not justified. | Довод Комитета о том, что в Узбекистане отсутствует независимый и регулярный мониторинг мест содержания под стражей, не имеет оснований. |
| Roma settlements frequently lack energy provision, sometimes because they are classified as illegal settlements and do not fall within energy and infrastructure plans. | В поселениях рома нередко отсутствует энергоснабжение, причем в некоторых случаях по той причине, что эти поселения классифицируются как нелегальные и не подпадают под планы энергоснабжения и обеспечения инфраструктуры. |
| Many regional bodies did not have a department that looked explicitly at minority issues. | Во многих региональных органах отсутствует департамент, который конкретно отвечал бы за вопросы, касающиеся меньшинств. |
| The "widespread institutionalization" of persons with disabilities does not exist in the Russian Federation. | В Российской Федерации отсутствует "широко распространенная практика помещения инвалидов в специализированные учреждения". |
| The death penalty does not exist in Ukraine. | Такой вид наказания, как смертная казнь, в Украине отсутствует. |
| Slovenian schools and pre-school institutions do not segregate Roma children. | В словенских школах и дошкольных учреждениях отсутствует сегрегация детей рома. |
| We fully support the spirit of these recommendations however the term 'compulsory' is not in the current education act. | Мы полностью поддерживаем дух этих рекомендаций, однако в нынешнем Законе об образовании отсутствует такое понятие, как "обязательное" образование. |