| In such instances a father's consent is not necessary. | В этих случаях в получении согласия отца необходимость отсутствует. |
| At present, Samoa does not have a social security legislation. | В настоящее время в Самоа отсутствует законодательство по вопросам социального обеспечения. |
| The cost incurred to UNIFIL in this regard has not been quantified. | Количественная оценка расходов, которые несут ВСООНЛ в этой связи, отсутствует. |
| You know, it's not just the fashion industry that doesn't have copyright protection. | Скажу вам, что не только в индустрии моды отсутствует защита авторского права. |
| However, expulsion could not always be prevented, including where UNHCR or partners had only limited or no presence. | Тем не менее высылку удавалось предотвратить не всегда, в особенности в местах, где присутствие УВКБ или партнеров ограничено или вовсе отсутствует. |
| State practice, while not completely absent, is still less consistent in this regard. | Практика государств, которая нельзя сказать, что полностью отсутствует, в этом отношении еще менее последовательна. |
| When information is not available or lacking this should be clearly stated. | Если информация недоступна или отсутствует, это должно быть четко оговорено. |
| Divorce is not uncommon, because unlike many other countries, Bhutan has no prohibition against it. | Развод - не такое уж и редкое явление, поскольку в Бутане, в отличие от многих других стран, отсутствует запрет на него. |
| Trust among them has not been established and is in some cases completely absent. | Они не в состоянии достичь необходимого уровня доверия, а в ряде случаев доверие между ними полностью отсутствует. |
| The Panel is satisfied that these claims do not present any risk of duplication of awards. | Группа удостоверилась в том, что в случае этих претензий всякий риск присуждения двойной компенсации отсутствует. |
| There was no post office and houses were not numbered. | В городе нет отделения связи, отсутствует нумерация домов. |
| However, the survey also highlighted important corporate governance issues on which disclosure is not yet a widespread practice. | Вместе с тем в ходе обследования выявились также важные вопросы корпоративного управления, по которым широкая практика раскрытия информации пока отсутствует. |
| It is particularly a matter of concern to note that the performance evaluation process of boards is not being widely disclosed. | Особенное беспокойство вызывает то, что отсутствует практика широкого раскрытия информации о служебной аттестации советов директоров. |
| Such funds are not required to be actually used. | Необходимость того, чтобы такие средства фактически использовались, отсутствует. |
| Medicare does not discriminate on the basis of gender. | В системе «Медикер» отсутствует дискриминация по признаку пола. |
| This area has not been included into the curricula currently used in the education system at the territory of Bosnia and Herzegovina. | В настоящее время эта тема отсутствует в учебных планах, принятых в системе образования на территории Боснии и Герцеговины. |
| When this is not practically feasible, the registers or records should be managed in cooperation with the relevant indigenous people. | Когда практическая возможность для этого отсутствует, регистрация или запись должна вестись в сотрудничестве с соответствующим коренным народом. |
| Progress in all areas is slow at best, if not static. | Во всех областях деятельности прогресс в лучшем случае медленный или отсутствует. |
| We do not have a comprehensive and thoroughly defined method of providing health care through an arrangement between the two Entities. | В стране отсутствует всеобъемлющая и тщательно проработанная методика обеспечения медицинской помощи в рамках какого-либо механизма, действующего между двумя Образованиями. |
| In rural areas, where the water supply is not available, the population uses for the most part natural resources and house wells. | В сельских районах, где водоснабжение отсутствует, население пользуется главным образом природными источниками и скважинами на территории домов. |
| However, one element - the reference to the 2006 substantive session - is not present in the Egyptian proposal. | Однако в предложении Египта отсутствует один элемент - ссылка на основную сессию 2006 года. |
| These drafts articles need not be presented here. | Необходимость в представлении здесь этих проектов статей отсутствует. |
| Through interviews with prisoners it was also learned that medical services were not available and that the prison infrastructure was lacking. | Из бесед с заключенными он также узнал о том, что медицинское обслуживание отсутствует, а тюремная инфраструктура страдает серьезными недостатками. |
| First, there is no mechanism for determining upon receipt of the statement that it is incompatible and therefore not a reservation. | Во-первых, отсутствует механизм для определения по получении заявления, что оно несовместимо и поэтому не является оговоркой. |
| If one parameter is missing, the system will not work. | Если один из параметров отсутствует, то вся система действовать не будет. |