| The general model of remote sensing acceptable for all countries still does not exist. | Какая-либо общая модель дистанционного зондирования, которая была бы приемлема для всех стран, по-прежнему отсутствует. |
| Cyprus does not face a problem of grave violations of human rights and fundamental freedoms committed by its authorities or any of its State organs. | На Кипре отсутствует проблема серьезных нарушений прав человека и основных свобод со стороны властей или каких-либо государственных органов. |
| There is not enough consolidated data on employment in this sector to establish its worldwide importance or trends. | Отсутствует достаточный объем сведенных воедино данных о трудоустройстве в этом секторе, поэтому нельзя определить глобальное значение этого явления или выявить соответствующие тенденции. |
| Most small island developing States do not properly coordinate their development activities. | В большинстве малых островных развивающихся государств отсутствует должная координация деятельности по обеспечению развития. |
| I can affirm that Niger has not experienced the phenomenon of child soldiers. | Я могу подтвердить, что в Нигере отсутствует такое явление, как дети-солдаты. |
| Total assessment forecasts for 1997 were not yet available. | Общий прогноз взносов на 1997 год пока отсутствует. |
| Nevertheless, her delegation agreed to consider the text in question even though it was not available in Spanish. | Тем не менее ее делегация согласна рассмотреть указанный текст, хотя он и отсутствует на испанском языке. |
| In her view, due process did not exist. | По ее мнению, надлежащий процесс в стране отсутствует. |
| If that machinery did not exist, disputes would interfere with the normal processes of international relations and could become threats to peace. | Если этот механизм отсутствует, то споры будут препятствовать нормальным процессам развития международных отношений и могут нести угрозу миру. |
| The report, however, does not contain information on their outcome. | Вместе с тем в этом докладе отсутствует информация о результате рассмотрения этих исков. |
| In addition, the Advisory Committee was informed that global information on claims presented before 1992 was not available. | Кроме того, Консультативному комитету было сообщено о том, что всеобъемлющая информация по требованиям, представленным до 1992 года, отсутствует. |
| This could be dealt with as part of pre-trial proceedings, and would not necessarily be confined to situations where the accused is absent. | Этот вопрос может быть включен в предварительное производство и не обязательно будет ограничиваться ситуациями, когда обвиняемый отсутствует. |
| Since automatic coding of these fields has not been part of the coding process, there is no need to key-in the verbal descriptions. | Поскольку автоматическое кодирование этих полей не предусмотрено процессом кодирования, отсутствует необходимость во вводе текстовых описаний. |
| The authorities do not have the means to improve the prison conditions and no foreign assistance is being provided for this purpose. | У властей нет средств для улучшения условий содержания в тюрьме, а иностранная помощь на эти цели отсутствует. |
| So I hope that we do not reach the conclusion prematurely that there is no consensus at all for a special coordinator. | Поэтому я надеюсь, что мы не пришли к преждевременному выводу о том, что в отношении назначения специального координатора консенсус отсутствует вообще. |
| Another problem facing the University was that it was still not sufficiently visible. | Другая проблема, с которой сталкивается Университет, заключается в том, что пока еще отсутствует соответствующая информация о нем. |
| This is not clear in the report. | Четкая информация об этом в докладе отсутствует. |
| Besides, the "outputs" were not specified in the project management report sheets. | Кроме того, в отчетных сводках по управлению проектами отсутствует позиция "результаты". |
| Unfortunately, this information is often not available. | К сожалению, такая информация зачастую отсутствует. |
| The answer is not a clear-cut one. | Четкий ответ на этот вопрос отсутствует. |
| The prosecution was ordered to provide such information but has stated that it does not have most of the material sought. | Судебная камера распорядилась, чтобы Обвинитель представила такую информацию, однако последняя заявила, что большая часть требуемой информации у нее отсутствует. |
| After-service health insurance liabilities are still not mentioned in the notes to the financial statements. | В примечаниях к финансовым ведомостям по-прежнему отсутствует упоминание об обязательствах, связанных с медицинским страхованием после прекращения службы. |
| If the accused is not present, the decision will be reached based on the documents before the court. | Если обвиняемый отсутствует, решение принимается на основе материалов, находящихся в распоряжении суда. |
| Accordingly, it does not discriminate between men and women in any way. | Поэтому в данном законе отсутствует какая-либо дискриминация между мужчиной и женщиной. |
| Some population groups in Georgia (mountainous areas) do not have a tradition of private landownership. | У некоторых групп населения в Грузии (в горных районах) отсутствует традиция частного землевладения. |