Furthermore the HS code is often not available at the start of the procedure. |
Кроме того, в начале процедуры код СС часто отсутствует. |
Details on the type of stimulants seized there are not available. |
Подробная информация о типе стимуляторов, изъятых в стране, отсутствует. |
Since Anguilla did not have the social safety net to protect the unemployed, public service employment levels would have to be maintained. |
Поскольку в Ангилье отсутствует сеть социального обеспечения для защиты безработных, необходимо поддерживать определенный уровень занятости в государственной службе. |
The Committee further notes that such confessions are not explicitly prohibited by the State party's legislation of the Covenant). |
Кроме того, Комитет отмечает, что в законодательстве государства-участника отсутствует четкая норма, запрещающая получение признательных показаний таким способом) Пакта). |
It was emphasized that precise information on the volume and turnover of the crime was not available. |
Было подчеркнуто, что точная информация о масштабах такой преступности и числе ее жертв отсутствует. |
If there is no consensus then I do not think the President can make a statement. |
Если консенсус отсутствует, то я не считаю, что Председатель может сделать заявление. |
There was no standard process of change authorization, and approving authority was often not formally designated. |
Отсутствует стандартизованный процесс санкционирования корректировок в рамках системы, и нередки случаи, когда лица, дающие соответствующее разрешение на такие корректировки, официально не назначались. |
Mortgage loans are generally not available for investments in land or buildings. |
В целом система предоставления ипотечных кредитов для целей инвестиций в землю или здания отсутствует. |
There was no legal obligation to do so and there might be reasons not to elaborate. |
Юридическое обязательство делать это отсутствует, и могут существовать причины для того, чтобы не давать объяснений. |
Information is not compiled on the nationality of persons who apply to join An Garda Síochána. |
Информация о гражданстве лиц, подающих заявление о зачислении в Национальную полицию, отсутствует. |
The relatively large number of indicators not available in the first tier causes serious problems. |
Тот факт, что по первому компоненту отсутствует относительно большое число показателей, может вызвать серьезные трудности. |
It appears from the country visits that PRSPs do not directly link poverty and growth. |
Исходя из результатов поездок в страны, можно сделать вывод о том, что в ДССПН отсутствует прямая связь между проблемами нищеты и экономическим развитием. |
Many of the countries did not have specific legislation on trafficking offences so official statistics were rare. |
Во многих странах конкретное законодательство о правонарушениях, связанных с торговлей людьми, отсутствует, и поэтому очень редко можно встретить статистические данные по этой проблеме. |
(b) Continue theoretical and practical development of components of environmental accounting that are not yet well advanced. |
Ь) продолжать совершенствовать теорию и практику на тех направлениях экологического учета, где отсутствует значительный прогресс. |
Some jurisdictions may facilitate reorganization by permitting various types of post-commencement finance, while others do not. |
В некоторых правовых системах процедура реорганизации может быть упрощена благодаря возможности использовать различные схемы финансирования после открытия производства, в то время как в других системах такая возможность отсутствует. |
Thus it is not required to establish new places of worship. |
Таким образом, потребность в создании новых мест отправления культов отсутствует. |
Even when systemic crises are not at issue, financial market participants deserve to be protected from unscrupulous operators. |
Даже в тех случаях, когда опасность возникновения системных кризисов отсутствует, участников финансовых рынков необходимо ограждать от последствий недобросовестных действий других сторон. |
The latter requires further exploration, as there does not seem to be across-the-board agreement on it. |
Для этого требуется дальнейшее изучение данного вопроса, поскольку, как представляется, общее согласие по нему отсутствует. |
"Territory" is not defined, but is presumed to include the territorial sea. |
Определение понятия «территория» отсутствует, но подразумевается, что оно включает и территориальное море. |
To date employees in the non-agricultural sector largely comprise men. 18.2 Tax laws and employment benefits often do not discriminate against women. |
В настоящее время работодатели в несельскохозяйственном секторе предпочитают брать на работу мужчин. 18.2 В налоговом законодательстве и в положениях о трудовых льготах практически отсутствует дискриминация в отношении женщин. |
It does not have an express provision for waiver of State immunity. |
В ней отсутствует прямо сформулированное положение об отказе от государственного иммунитета. |
Following discussion, the group reached the opinion that the criteria relating to the requirement for an escape device were not consistent. |
После обсуждения группа пришла к мнению о том, что в критериях, относящихся к требованию о наличии спасательного устройства, отсутствует согласованность. |
Only when market price information is not available are zone values determined by a normative method. |
Зональная стоимость определяется с помощью нормативного метода лишь в тех случаях, когда информация о рыночных ценах отсутствует. |
However, these resources were not assured for future years. |
Вместе с тем обеспечение этих средств на последующие годы отсутствует. |
Norway's Public Administration Act of 1967, for instance, does not explicitly mention interpreting. |
Например, в Законе о государственных административных органах Норвегии 1967 года отсутствует недвусмысленная ссылка на устный перевод. |