| Entrepreneurship education therefore simply does not exist or has not been sufficiently adopted. | Поэтому обучение предпринимательству либо просто отсутствует, либо остается недостаточно признанным. |
| He claims that this passport is not valid because he has not signed it. | Он утверждает, что этот паспорт является недействительным, поскольку в нем отсутствует его подпись. |
| The Secretary-General's report did not provide an analysis of resource requirements and was not specific enough. | В докладе Генерального секретаря отсутствует анализ ресурсных потребностей, и не приводится достаточно конкретная информация. |
| b/ Information not available where not indicated. | Ь/ Информация, где она не указана, отсутствует. |
| In principle, the court should have jurisdiction only when national jurisdiction was not available or not effective. | В принципе, суд должен обладать юрисдикцией лишь в том случае, когда национальная юрисдикция отсутствует или не является эффективной. |
| However, this information is often not available or not accessible. | Тем не менее эта информация зачастую отсутствует либо является недоступной. |
| Many delegations felt that it was not necessary as the standard defines minimum requirements only and should not be too restrictive. | По мнению многих делегаций, необходимость в этом отсутствует, поскольку в стандарте определяются лишь минимальные требования и он не должен быть чрезмерно ограничительным. |
| Although evaluation is missing from most projects, this is not to say that good techniques for measurement have not been developed. | 8 Хотя оценка по большинству проектов отсутствует, это не означает, что эффективные методы оценки не были разработаны. |
| This is not to suggest that the threat does not exist. | Это вовсе не говорит о том, что угроза отсутствует. |
| Apparently the technological solution to the remediation was not a problem, but financing was not available. | Хотя, как представляется, с технической точки зрения никаких проблем с проведением восстановительных работ нет, их финансирование отсутствует. |
| Many companies will not invest in developing countries if their intellectual property rights are not protected and if capacity-building in the host country is inadequate. | Многие компании не будут осуществлять инвестиции в развивающихся странах, если не обеспечивается защита их прав интеллектуальной собственности и если в принимающей стране отсутствует адекватный механизм для укрепления потенциала. |
| If it had not, clearly State intervention was not possible, for lack of grounds. | В случае отрицательного ответа очевидно, что вмешательство государства невозможно, поскольку отсутствует требуемое обоснование. |
| This is mainly because indicators are not always clear and a statistical compilation system is not in place in most LDCs. | Это объясняется прежде всего тем, что показатели не всегда являются точными, а в большинстве НРС отсутствует система сбора статистических данных. |
| Most of urban and rural areas do not have access to safe drinking water and schools are not exception. | В большинстве городских и сельских районов доступ к чистой питьевой воде отсутствует и школы исключением не являются. |
| There is also a risk that the amounts not supported by documentation may not be valid. | Кроме того, существует опасность того, что обязательства, в отношении которых отсутствует подтверждающая документация, могут не иметь силы. |
| If the information is not taped, the prosecution bears the burden of showing that it was not practicable to do so. | Если такая магнитофонная запись отсутствует, обвинение обязано доказать, что это было невозможно сделать. |
| Details on the numbers of patients are not available as most do not send regular reports to the health authorities. | Подробная информация о числе пациентов отсутствует, поскольку большинство этих учреждений не направляют регулярных отчетов в органы здравоохранения. |
| Argentina does not have a policy to prevent forced evictions and does not ensure adequate protection for those who lose their houses. | В Аргентине отсутствует политика предотвращения насильственных выселений, и она не обеспечивает надлежащей защиты лиц, лишившихся своих домов. |
| Technical assistance and training of forensic experts in States where this expertise is not available or not developed sufficiently should be increased. | Следует расширить техническую помощь судебно-медицинским экспертам и их профессиональную подготовку в тех государствах, где эта экспертиза отсутствует или недостаточно развита. |
| As the United Nations does not have a consistent and established approach to contingency management, this recommendation is assessed as not implemented. | Тем не менее у Организации Объединенных Наций отсутствует последовательный и устоявшийся подход к управлению непредвиденными расходами, и поэтому эта рекомендация считается невыполненной. |
| It is therefore not the case that machinery does not exist for the enforcement of LOAC/IHL. | И дело здесь не в том, что отсутствует механизм обеспечения соблюдения норм ПВК/МГП. |
| Missions did not maintain updated lists of personnel and there was not enough awareness of the importance of security among United Nations personnel in some duty stations. | В миссиях не ведутся обновляемые списки персонала, и в некоторых местах службы отсутствует надлежащее понимание важности мер в области безопасности персоналом Организации Объединенных Наций. |
| The reasons for the loss of vision did not appear in the medical records and Mr. Zheludkov did not consult the doctor on that matter again. | О причинах снижения зрения пояснение в медицинской карте отсутствует, и больше г-н Желудков к врачу по этому поводу не обращался. |
| This is not yet discussed in the literature and is not in the definition of the algorithm below. | Этот момент еще не описан в литературе и отсутствует в определении алгоритма ниже. |
| But the political will to act decisively is not there, because the public does not regard nuclear disarmament and arms control as a political priority. | Но политическая воля к решительным действиям явно отсутствует, потому что общественность не считает ядерное разоружение и контроль над вооружениями политическим приоритетом. |