| The evaluation could not make firm estimates of UNDP resource allocation to gender, because much information is missing, incomplete or inconsistent. | На основе проводившейся оценки невозможно получить точные данные об объеме ресурсов, выделяемых ПРООН на гендерные вопросы, поскольку значительная часть информации отсутствует, является неполной или непоследовательной. |
| There are also private initiatives, but these are not registered, as a result of which no information is available. | Существуют также частные учреждения, но они не зарегистрированы, вследствие чего информация о них отсутствует. |
| It should be noted that there is a lack of commentary on Tajik legislation and a significant number of judges do not have texts of legal decisions. | Следует отметить, что комментарий к таджикским законам отсутствует, и значительное число судей не имеют текстов правовых актов. |
| It is not clear whether the above includes costs associated with the pre-treatment of solid wastes. | Точная информация о том, включают ли вышеприведенные оценки стоимость предварительной обработки твердых отходов, отсутствует. |
| However, there did not appear to be a consensus on alternative modalities proposed, such as payment caps. | Однако, как представляется, консенсус по предложенным альтернативным вариантам, таким, как установление лимитов на платежи, отсутствует. |
| Also, statistics on the allocation of loans disbursed between the rural and urban areas are not available. | Отсутствует также статистика о том, как распределены предоставляемые займы между сельскими и городскими районами. |
| The country does not have a public policy for creating decent, permanent jobs. | В стране отсутствует государственная политика по созданию постоянных рабочих мест и обеспечению гражданам достойной работы. |
| 7.5 Furthermore, it is submitted that the obligatory attendance of CKREE teaching is not necessary in a democratic society. | 7.5 Помимо этого, утверждается, что в демократическом обществе необходимость в обязательном посещении занятий по ОХРЭВ отсутствует. |
| These appointments provide for a degree of employment flexibility that is not available through other forms of contract. | Такие назначения обеспечивают определенную степень гибкости в вопросах найма, которая отсутствует при использовании других видов контрактов. |
| Lawyers were not regularly informed of hearings concerning their clients or of their postponement. | Отсутствует практика регулярного информирования адвокатов о назначении слушаний по делам их клиентов или же о переносе таких слушаний. |
| For example, the term "performance measure" is not defined in the programme planning regulations. | Например, в положениях, регулирующих планирование по программам, отсутствует определение выражения «показатель деятельности». |
| "State affected" is not defined by the draft articles on prevention. | Определение "затрагиваемого государства" в проектах статей о предотвращении отсутствует. |
| In addition, it does not contain any monitoring mechanism. | Кроме того, в ней отсутствует какой-либо механизм контроля. |
| In addition, Chilean unemployment benefits are time-bound, while in Australia they are not. | Кроме того, если в Чили пособия по безработице выплачиваются только в течение определенного времени, то в Австралии такое временное ограничение отсутствует. |
| Those numbers are conservative, however, since data on displaced people are often not available. | Однако эти данные являются лишь оценочными, поскольку информация о перемещенных лицах зачастую отсутствует. |
| The risk management function is not clearly organized. | В вопросе организации функций управления рисками отсутствует полная ясность. |
| In particular, it continues not to acknowledge the progress already made in reducing nuclear arsenals. | В частности, в проекте опять отсутствует признание того прогресса, который уже достигнут в деле сокращения ядерных арсеналов. |
| That phrase was not to be found in article 14, which had led to differences in interpretation. | Указанная формулировка в статье 14 отсутствует, что привело к различиям в толковании. |
| Another matter - and one of great significance - is that many proscribed weapons and items are not accounted for. | Другая проблема - притом очень важная - состоит в том, что отсутствует отчетность по большому количеству запрещенных вооружений и материалов. |
| Another reason is that geostatistics normally requires an expert, who is often not available. | Другой причиной является то, что для выполнения геостатистической работы, как правило, требуется эксперт, который зачастую отсутствует. |
| 12.8 Comparative information presented for a particular prior period need not be restated if restating the information would require undue cost or effort. | 12.8 Необходимость в пересчете сопоставительной информации, представленной за тот или иной предшествующий период, отсутствует, если такой пересчет будет сопряжен с неоправданными расходами или усилиями. |
| Please indicate also if the information is not available in your country. | Если такая информация отсутствует в вашей стране, просьба сообщить об этом. |
| The alleged Accord does not exist in government records. | В правительственных архивах отсутствует эта так называемая договоренность. |
| There is also a disconnect between the people and their representatives and the latter are not always seen as articulating the interests of the former. | Отсутствует связь между народом и его представителями, причем зачастую считается, что последние не защищают интересы избирателей. |
| Seventy per cent of villages lack running water, and large parts of the countryside do not have electricity. | В семидесяти процентах деревень отсутствует водопровод, во многих сельских районах нет электричества. |