The evaluation could not make firm estimates of UNDP resource allocation to gender, because much information is missing, incomplete or inconsistent. |
На основе проводившейся оценки невозможно получить точные данные об объеме ресурсов, выделяемых ПРООН на гендерные вопросы, поскольку значительная часть информации отсутствует, является неполной или непоследовательной. |
There are also private initiatives, but these are not registered, as a result of which no information is available. |
Существуют также частные учреждения, но они не зарегистрированы, вследствие чего информация о них отсутствует. |
It should be noted that there is a lack of commentary on Tajik legislation and a significant number of judges do not have texts of legal decisions. |
Следует отметить, что комментарий к таджикским законам отсутствует, и значительное число судей не имеют текстов правовых актов. |
It is not clear whether the above includes costs associated with the pre-treatment of solid wastes. |
Точная информация о том, включают ли вышеприведенные оценки стоимость предварительной обработки твердых отходов, отсутствует. |
However, there did not appear to be a consensus on alternative modalities proposed, such as payment caps. |
Однако, как представляется, консенсус по предложенным альтернативным вариантам, таким, как установление лимитов на платежи, отсутствует. |
Also, statistics on the allocation of loans disbursed between the rural and urban areas are not available. |
Отсутствует также статистика о том, как распределены предоставляемые займы между сельскими и городскими районами. |
The country does not have a public policy for creating decent, permanent jobs. |
В стране отсутствует государственная политика по созданию постоянных рабочих мест и обеспечению гражданам достойной работы. |
7.5 Furthermore, it is submitted that the obligatory attendance of CKREE teaching is not necessary in a democratic society. |
7.5 Помимо этого, утверждается, что в демократическом обществе необходимость в обязательном посещении занятий по ОХРЭВ отсутствует. |
These appointments provide for a degree of employment flexibility that is not available through other forms of contract. |
Такие назначения обеспечивают определенную степень гибкости в вопросах найма, которая отсутствует при использовании других видов контрактов. |
Lawyers were not regularly informed of hearings concerning their clients or of their postponement. |
Отсутствует практика регулярного информирования адвокатов о назначении слушаний по делам их клиентов или же о переносе таких слушаний. |
For example, the term "performance measure" is not defined in the programme planning regulations. |
Например, в положениях, регулирующих планирование по программам, отсутствует определение выражения «показатель деятельности». |
"State affected" is not defined by the draft articles on prevention. |
Определение "затрагиваемого государства" в проектах статей о предотвращении отсутствует. |
In addition, it does not contain any monitoring mechanism. |
Кроме того, в ней отсутствует какой-либо механизм контроля. |
In addition, Chilean unemployment benefits are time-bound, while in Australia they are not. |
Кроме того, если в Чили пособия по безработице выплачиваются только в течение определенного времени, то в Австралии такое временное ограничение отсутствует. |
Those numbers are conservative, however, since data on displaced people are often not available. |
Однако эти данные являются лишь оценочными, поскольку информация о перемещенных лицах зачастую отсутствует. |
The risk management function is not clearly organized. |
В вопросе организации функций управления рисками отсутствует полная ясность. |
In particular, it continues not to acknowledge the progress already made in reducing nuclear arsenals. |
В частности, в проекте опять отсутствует признание того прогресса, который уже достигнут в деле сокращения ядерных арсеналов. |
That phrase was not to be found in article 14, which had led to differences in interpretation. |
Указанная формулировка в статье 14 отсутствует, что привело к различиям в толковании. |
Another matter - and one of great significance - is that many proscribed weapons and items are not accounted for. |
Другая проблема - притом очень важная - состоит в том, что отсутствует отчетность по большому количеству запрещенных вооружений и материалов. |
Another reason is that geostatistics normally requires an expert, who is often not available. |
Другой причиной является то, что для выполнения геостатистической работы, как правило, требуется эксперт, который зачастую отсутствует. |
12.8 Comparative information presented for a particular prior period need not be restated if restating the information would require undue cost or effort. |
12.8 Необходимость в пересчете сопоставительной информации, представленной за тот или иной предшествующий период, отсутствует, если такой пересчет будет сопряжен с неоправданными расходами или усилиями. |
Please indicate also if the information is not available in your country. |
Если такая информация отсутствует в вашей стране, просьба сообщить об этом. |
The alleged Accord does not exist in government records. |
В правительственных архивах отсутствует эта так называемая договоренность. |
There is also a disconnect between the people and their representatives and the latter are not always seen as articulating the interests of the former. |
Отсутствует связь между народом и его представителями, причем зачастую считается, что последние не защищают интересы избирателей. |
Seventy per cent of villages lack running water, and large parts of the countryside do not have electricity. |
В семидесяти процентах деревень отсутствует водопровод, во многих сельских районах нет электричества. |