| No information is available about individuals not already included in the list. | Информация о лицах, еще не включенных в перечень, отсутствует. |
| If controls over financial systems are inadequate or missing, making systems electronic will not make them effective. | Если контроль за финансовыми системами неадекватен или отсутствует, электронизация этих систем не сделает их эффективными. |
| EOC considers that our mental health-care services are fragmented and do not always operate to the benefit of persons with mental illness. | КРВ считает, что между нашими службами охраны психического здоровья отсутствует координация и они не во всех случаях действуют в интересах лиц, страдающих психическими расстройствами. |
| The Moscow Treaty did not stipulate that nuclear weapons should be destroyed; moreover, it lacked transparency and verification measures. | В Московском договоре не говорится, что ядерное оружие должно быть уничтожено; кроме того, в нем отсутствует транспарентность и не предусмотрены меры проверки. |
| Specific legislation on violence against women, including domestic violence, is either non-existent or does not meet international standards. | Конкретное законодательство по вопросам насилия против женщин, включая насилие в семье, либо отсутствует, либо не отвечает международным стандартам. |
| The Fund still did not have a process to perform year-end reconciliations in a timely manner. | В Фонде по-прежнему отсутствует процедура для своевременного проведения выверок по состоянию на конец года. |
| At present, it is not possible to verify measures taken towards disarmament and limitation of missile stocks. | В настоящее время отсутствует возможность осуществлять проверку мер, направленных на разоружение и ограничение запасов ракет. |
| This pattern is consistent with gradual increases of infrastructure investment expenditure; however, a sectoral breakdown of civil engineering construction is not available. | Такая динамика отвечает тенденциям постепенного роста расходов на инфраструктурное инвестирование; однако секторальная разбивка по направлениям гражданского строительства отсутствует. |
| C Tools whose use does not cause sparks | С Инструменты, при использовании которых отсутствует опасность искрообразования. |
| The Regulations for the Carriage of Dangerous Goods on the Rhine (ADNR) do not contain this provision. | В Правилах перевозки опасных грузов по Рейну (ППОГР) это положение отсутствует. |
| The Committee regrets that information on monitoring and evaluation activities that had been undertaken was not included in a number of budget sections. | Комитет сожалеет о том, что в целом ряде бюджетных разделов информация о проведенных мероприятиях по контролю и оценке отсутствует. |
| Qatar reported that the practice does not exist in the country. | Со своей стороны Катар сообщил о том, что в стране отсутствует такая практика. |
| Data are not available on the number of women and girls who are victims of trafficking. | Информация о количестве женщин и девочек, пострадавших в результате торговли людьми, отсутствует. |
| The section speaks of 'person' and therefore does not discriminate against colour, nationality descent or ethnic origins. | В статье говорится о "человеке", поэтому в ней отсутствует дискриминация по признаку цвета кожи, национального или этнического происхождения. |
| A system for the periodic review and effective monitoring by the courts of hospitalizations of patients in psychiatric facilities has not yet been established. | Пока отсутствует система периодических осмотров и эффективного юридического контроля за госпитализацией этих пациентов в психиатрических больницах. |
| The statistical surveys also do not cover the proportion of respondents and detainees requesting legal aid. | Также отсутствует статистическая информация и о доле ответчиков и задержанных, обратившихся за юридической помощью. |
| Information on likely relevance to other States and regions, social and economic effects, alternatives and relative risks was not available. | Информация о его возможной актуальности для других государств и регионов, социально-экономических последствиях, заменителях и соответствующих рисках отсутствует. |
| National reports do not provide details of the activities. | В национальных докладах отсутствует подробная информация о соответствующих мероприятиях. |
| DDT should continue to be used only in malaria affected areas where locally appropriate, effective alternatives are not yet available. | ДДТ следует продолжать использовать только в районах, затронутых малярией, где пока отсутствует возможность применения учитывающих местную специфику действенных альтернатив. |
| This step is unprecedented in all its aspects, as similar structures do not exist within the structure of the Organization. | Во всех аспектах данный шаг является беспрецедентным, поскольку аналогичная структура в системе Организации пока отсутствует. |
| Food insecurity exists when people do not have adequate physical, social or economic access to food as defined above. | Продовольственная безопасность отсутствует, если у людей нет достаточного физического, социального или экономического доступа к продовольствию, как это определено выше. |
| Mandatory safety-belt missing or not fitted. | Обязательный ремень безопасности отсутствует или не установлен. |
| Besides, not many NGOs are active in insecure areas to provide services to the people. | Кроме того, немногие неправительственные организации занимаются оказанием помощи населению в районах, где отсутствует безопасность. |
| Therefore, at the global level, WFP does not have specific programmes aimed at indigenous peoples, unless they are food-insecure. | Поэтому на глобальном уровне МПП не имеет конкретных программ, нацеленных на коренные народы, если только у них не отсутствует продовольственная безопасность. |
| There is also no agreement on whether or not the present quota formula could be used without modifications. | Также отсутствует единое мнение по поводу возможности применения существующей формулы расчета квот без каких-либо изменений. |