Such a jurisdictional link is not present in other human rights and humanitarian treaties considered in this report. |
Такая юрисдикционная связь отсутствует в других договорах по правам человека и в гуманитарных соглашениях, рассматриваемых в данном докладе. |
Kyrgyz State agencies do not have the information in question. |
Информация по данному вопросу у государственных органов Кыргызской Республики отсутствует. |
However, Brunei Darussalam does not have a database through which information can be shared with such counterparts. |
Однако в Брунее-Даруссаламе отсутствует база данных, посредством которой могло бы обеспечиваться совместное использование информации с такими партнерами. |
AI stated that most economic, social and cultural rights are not included within Chapter 5 of the 1992 Constitution. |
МА заявила, что в главе 5 Конституции 1992 года большинство экономических, социальных и культурных прав отсутствует. |
Despite Government efforts, there was no gender legislation and the rights of female prisoners were not adequately protected. |
Несмотря на усилия правительства, законодательство по гендерным вопросам отсутствует, и права женщин-заключенных не защищены надлежащим образом. |
Another unique aspect is that objects in space do not need constant thrust from engines since there is practically no drag in spaceflight. |
Еще один уникальный аспект состоит в том, что объекты в космосе не нуждаются в постоянном подталкивании при помощи двигателей, ибо при космическом полете практически отсутствует замедление. |
Food distribution often did not reach the most vulnerable and lacked transparency and monitoring. |
Распределяемое продовольствие зачастую не доходит до наиболее уязвимых групп, система распределения нетранспарентна, отсутствует мониторинг. |
Defendants appearing before the traditional courts do not have legal representation and there is no appeal process in place. |
Ответчики в традиционных судах не имеют юридического представительства, а процедура подачи апелляций отсутствует. |
Unfortunately, UNHCR could not create artificial safe havens in areas where security had to be enforced. |
К сожалению, УВКБ не может создавать искусственные безопасные убежища в тех областях, где отсутствует безопасность. |
Yet, reliable and comprehensive data as to its emergence and prevalence rate is not available. |
Вместе с тем отсутствует надежная и полная информация относительно возникновения и масштабов этих явлений. |
This is most likely the case in States that do not have a modern secured transactions regime. |
Такая ситуация наиболее вероятна в том случае, когда в государстве отсутствует современный режим обеспеченных сделок. |
5.1 In a letter dated 3 August 2004, the author asserts that he is not abusing the right to submit communications. |
5.1 В своем письме от 3 августа 2004 года автор утверждает, что злоупотребление правом представлять сообщения отсутствует. |
Information on other costs and impacts of the three alternatives is not available. |
Информация о других видах потерь или других последствиях реализации трех вариантов отсутствует. |
The Date of Expiry present on the TIR Carnet is not available in the current transit data model. |
В нынешнем образце данных о транзите отсутствует дата истечения срока действия, предусмотренная в книжке МДП. |
Most countries did not provide the real property register or cadastral information free on the Internet. |
В большинстве стран отсутствует система бесплатного предоставления по Интернету информации из реестра объектов недвижимости или кадастровой информации. |
Italy mentioned encountering difficulties with States that did not have legal provisions providing for the use of the technique. |
Италия упомянула о трудностях, возникающих при сотрудничестве с государствами, в законодательстве которых отсутствует положение об использовании данного метода. |
While the system of family names does not exist in Bhutan some women choose to take their husband's name. |
Хотя в Бутане система фамилий отсутствует, некоторые женщины предпочитают брать имя своего мужа. |
Some activities, however, have not been fully reported. |
Вместе с тем по некоторым мероприятиям отсутствует полная информация. |
In addition, comprehensive information on the actual costs of ICT is not available at present. |
Кроме того, в настоящее время отсутствует всеобъемлющая информация о фактических расходах на ИКТ. |
Further information on this use is not available. |
Другая информация об этом виде применения отсутствует. |
The report also does not provide an indication of either the financial implications of the proposed initiatives or clear timelines for their implementation. |
В докладе отсутствует также информация о финансовых последствиях осуществления предложенных инициатив и о четких сроках их реализации. |
Information on how to access the mechanism is not available in minority languages. |
Информация о том, каким образом пользоваться этим механизмом, отсутствует на языках меньшинств. |
However, many countries are still characterized by land tenure arrangements in which property rights are not clearly defined. |
Однако во многих странах практикуются такие земельные отношения, при которых отсутствует четкое определение прав собственника. |
Degree of progress towards legal protection where it does not yet exist |
Степень прогресса, достигнутого на пути к обеспечению юридической защиты там, где она еще отсутствует |
The Committee regrets that the Constitution still does not contain specific provisions recognising indigenous peoples and their rights. |
Комитет с сожалением отмечает, что в Конституции все еще отсутствует конкретное положение о признании коренных народов и их прав. |