| The association of long-term exposure to wood smoke with incident respiratory or cardiovascular diseases is not known. | Отсутствует информация о том, как долговременное воздействие древесного дыма может быть связано с расстройствами респираторной или сердечно-сосудистой системы. |
| The consultants who conducted the assessment missions frequently commented that there is not a good understanding of mezzanine finance in the countries. | Консультанты, проводившие оценку миссий, часто высказывали замечания в том смысле, что в странах отсутствует правильное понимание мезонинного финансирования. |
| Bulgaria reported that it had concluded that Parliamentary ratification was not needed as the agreement further implements the Convention. | Болгария сообщила, что, по ее мнению, необходимость в ратификации этого соглашения парламентом отсутствует, так как оно предполагает дальнейшее осуществление Конвенции. |
| However, a complete list of the minority groups in the country has not yet been provided. | Вместе с тем полный перечень проживающих в стране групп меньшинств пока что отсутствует. |
| Therefore, the technical report does not contain a chapter on water emissions. | В силу этого в техническом докладе отсутствует глава, касающаяся выбросов воды. |
| Information on the number of importing countries that received or are expected to receive EU exports is not available. | Информация о количестве стран-импортеров, которые получили или ожидают получения экспортных поставок из ЕС, отсутствует. |
| The exact PFOS derivative used is not publicly known. | Общедоступная информация о конкретных используемых производных ПФОС отсутствует. |
| On the other hand, co-financing is not a requirement under the Multilateral Fund. | С другой стороны, в рамках Многостороннего фонда отсутствует требование совместного финансирования. |
| Green economy is not defined clearly and consistently. | Отсутствует четкое и последовательное определение "зеленой" экономики. |
| The permit may be issued to an alien if Lithuania does not have a specialist meeting the qualification requirements raised by the employer. | Такое разрешение может быть выдано иностранному лицу, если в Литве отсутствует специалист, соответствующий выдвигаемым работодателем квалификационным требованиям. |
| It does not strike a balance between human protection and the use of such mines for security reasons. | В ней отсутствует равновесие между защитой жизни людей и использованием таких мин в целях безопасности. |
| This is not found within the existing Vienna Convention regime. | Это различие отсутствует в существующем режиме, установленном Венской конвенцией. |
| It rejected recommendation 95.3, since politically motivated prosecution is not exercised in Armenia. | Она отклонила рекомендацию 95.3, поскольку в Армении отсутствует такое явление, как политически мотивированное уголовное преследование. |
| CCA 2006-2008 indicated that widespread and absolute poverty did not exist in Seychelles. | В докладе по ОСО за 2006-2008 годы сообщалось, что абсолютная нищета на Сейшельских Островах отсутствует. |
| JS1 reported that Ireland did not have a designated ministry to protect and promote human rights domestically. | В СП1 сообщалось, что в Ирландии отсутствует профильное министерство по защите и поощрению прав человека в стране. |
| Taxpayers should not carry a burden of payment if they have no personal interest or benefit. | На налогоплательщиков не следует возлагать бремя по оплате в случае, если отсутствует их прямая личная заинтересованность или выгода. |
| If a person cohabits with a woman or several women but does not maintain a common household, there is no polygamy. | Если лицо сожительствует с женщиной или несколькими женщинами, но не ведет общего хозяйства, то состав многоженства отсутствует. |
| Agriculture is a critical sector for the national economy and rural livelihood, yet has not had the donor support or political will for reform. | Сельское хозяйство является одним из жизненно важных секторов национальной экономики, который позволяет получать средства к существованию жителям сельских районов, однако доноры не оказывают поддержку в целях обеспечения развития этого сектора и отсутствует политическая воля, необходимая для его реформирования. |
| IMO, ITU and UNWTO were found not to have an evaluation function in place. | Был сделан также вывод о том, что в ИМО, МСЭ и ЮНВТО функциональное звено по оценке отсутствует. |
| The nature of the functions performed, however, is not an express element of the Commission's definition. | Тем не менее в определении Комиссии отсутствует четкое указание на характер осуществляемых функций. |
| However, such an order has not been adopted and it is thus impossible to realize this right in practice. | Однако, пока такое указание отсутствует, реализовать на практике это право не представляется возможным. |
| Norway also noted that Estonia did not have a specific legal act against human trafficking. | Норвегия также отметила, что в Эстонии отсутствует конкретный правовой акт, запрещающий торговлю людьми. |
| Poverty may also exacerbate older persons' inability to access health-care, particularly where social security does not exist. | Бедность может также усугублять невозможность получения доступа к медицинскому обслуживанию пожилыми людьми особенно там, где отсутствует социальное обеспечение. |
| Medical waste is incinerated at some hospitals, but the information was not complete. | В некоторых больницах медицинские отходы сжигаются, однако полная информация по этому аспекту отсутствует. |
| It submits that a search warrant for the author is not available in the case file. | Оно утверждает, что ордер на розыск автора отсутствует в материалах дела. |