Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствует

Примеры в контексте "Not - Отсутствует"

Примеры: Not - Отсутствует
Such access is not the case currently in either the Federation or the Republika Srpska press. Такой доступ в настоящее время отсутствует, и это касается как прессы Федерации, так и прессы Республики Сербской.
He said that the concept of distribution of powers between a country's central and local authorities did not form part of the international human rights standards. Он заявляет, что в международных нормах о правах человека отсутствует такое понятие, как распределение властных полномочий между центральными и местными органами страны.
She also noted that the legal opinion did not seem to mention the obligation of the host country to facilitate the functioning of the mission. Она также отмечает, что в юридическом заключении, как представляется, отсутствует упоминание об обязанности страны пребывания содействовать функционированию представительств.
The Advisory Committee's report was also unsatisfactory, in that it did not review the entire scope of the support account. Не вызывает удовлетворения и доклад Консультативного комитета, поскольку в нем отсутствует обзор функционирования вспомогательного счета во всех его аспектах.
Even when a convention does not specify particular policies and measures that parties must adopt, it may set forth criteria that limit the discretion of parties. Даже если в конвенции отсутствует указание на конкретную политику и меры, которые стороны должны принимать, в ней могут устанавливаться критерии, ограничивающие самостоятельные решения сторон.
He noted, however, that the members of the Commission themselves did not hold unanimous views on the matter. Тем не менее, он уточняет, что по данному вопросу среди самих членов КМП отсутствует единство мнений.
Such a possibility did not exist for certification authorities, which were normally unaware of the terms of the transactions carried out by their clients. У сертификационных органов, которые, как правило, не осведомлены об условиях операций, производимых их клиентами, такая возможность отсутствует.
While some countries sharing the same water basins had various capacities for managing those resources, some countries did not have up-to-date water management policies. Если в части стран, совместно эксплуатирующих те или иные бассейны, возможности для использования этих ресурсов различны, то в других вообще отсутствует политика водопользования, отвечающая требованиям сегодняшнего дня.
The Council notes that, although the humanitarian impact of small arms in a conflict situation is verifiably serious, a detailed analysis is not available. Совет отмечает, что, хотя гуманитарные последствия применения стрелкового оружия в конфликтных ситуациях являются серьезными - и это можно подтвердить фактами, - их детальный анализ отсутствует.
a Number of participants not available. а Информация о числе участников отсутствует.
While local administrations were legally required to adopt measures to promote opportunities for women, there was not yet a counterpart rule in the civil service code. Хотя местные органы управления юридически обязаны принимать меры по расширению возможностей женщин, в кодексе гражданской службы соответствующее правило пока что отсутствует.
The absence of a non-State network of educational institutions likewise does not contribute to satisfying the population's educational needs. Отсутствует негосударственная сеть образовательных учреждений, что также не способствует удовлетворению образовательных потребностей населения.
There is now a need for such information for decision-making, by land users as well as by Governments, but it is in many cases not available. Теперь землепользователи и правительства испытывают потребность в такой информации для принятия решений, однако во многих случаях она отсутствует.
There was no issue of retroactivity; the General Assembly was going to be appropriating money, not for prior periods, but for the future. Вопрос о ретроактивности отсутствует; Генеральная Ассамблея собирается выделять средства не за предыдущие периоды, а на будущее.
However, not only were the players unequal but the existing rules of the game, and those being created, exacerbated those inequities. Однако равенство отсутствует не только между участниками, но и действующими и разрабатываемыми правилами игры, которые усиливают это неравенство.
The Commission's difficulty in working out the legal consequences of a "State crime" reinforced the view that the concept lacked an adequate juridical basis and should not be retained. Трудности, с которыми Комиссия сталкивается в своей работе над определением юридических последствий "преступления государства", укрепляют точку зрения о том, что у этой концепции отсутствует надлежащая правовая основа и что за нее не следует держаться.
A situation where information had been generated but not communicated was also a situation in which there was no originator. К числу ситуаций, в которых отсутствует составитель, следует также отнести тот случай, когда сообщение было подготовлено, но не было передано.
But we must not forget that terrorism appears mainly in unstable regions or weak countries, and from there spreads to the rest of the world. Но нам не следует забывать о том, что терроризм возникает преимущественно в тех регионах и странах, где отсутствует стабильность, и оттуда он распространяется по всему остальному миру.
However, those efforts have been hampered by witnesses not being willing to testify publicly and by the absence of proper documentation in both the public and private sectors. Однако расследованию препятствует то обстоятельство, что свидетели отказываются публично давать показания и отсутствует соответствующая документация в государственном и частном секторах.
Even though a majority of NGOs mentioned specific monitoring mechanisms, there does not appear to exist a coordinated or consistent approach to monitoring responsibilities between government agencies and NGOs. Несмотря на то, что большинство неправительственных организаций упоминали о конкретных механизмах контроля, как представляется, скоординированный или последовательный подход к разделению обязанностей по контролю между правительственными учреждениями и НПО отсутствует.
The country office believed that the system would not be able to meet its needs. В настоящее время отсутствует интерфейс между системой «Атлас» и системой корпоративного планирования ресурсов, которая используется в отделении в Бразилии.
For example, Poland does not have very good leasing regulations, so the market has developed slowly. Например, в Польше отсутствует хорошо продуманная система регулирования лизинга, и в этой связи данный рынок развивается медленно.
It is interesting to note that the Universal Declaration does not refer to "citizens" in article 21 on political participation. Интересно отметить, что во Всеобщей декларации в статье 21, где говорится об участии в политической жизни, отсутствует ссылка на "граждан".
It could be argued that such objections were not really necessary because the reservations in question had no legal effect in any case. Можно утверждать, что необходимость в таких возражениях в действительности отсутствует, поскольку рассматриваемые оговорки в любом случае не имеют правовых последствий.
While efforts had been made to reform and revitalize the Council, a specific mechanism was not yet available to channel and coordinate all reform initiatives. Хотя были предприняты усилия по реформированию и активизации работы Совета, все еще отсутствует конкретный механизм для направления и координации всех инициатив по проведению реформ.