Response: The concept of political offence does not exist in our laws. |
В нашем законодательстве отсутствует концепция политического преступления. |
The Tribunal thus takes the view that the implementation of such a provision is not necessary. |
Поэтому Трибунал считает, что в установлении такого правила отсутствует необходимость. |
Mr. Al-Allaf said that human trafficking did not occur in Jordan. |
Г-н Аль-Аллаф заявляет, что в Иордании отсутствует торговля людьми. |
Inclusion of this provision may be considered particularly important in States in which such a requirement is not found in existing administrative law. |
Включение такого положения можно считать особенно важным в государствах, в действующем административном праве которых такое требование отсутствует. |
A similar provision has not yet been included in the UNFCCC guidelines. |
В руководящих принципах РКИКООН аналогичное положение пока еще отсутствует. |
Hamas does not have the word humanitarian in its vocabulary. |
В словаре ХАМАСа слово «гуманитарный» отсутствует. |
Reliable statistical information on disabilities in the State party's territory is not readily available. |
Надежная статистическая информация об инвалидах на территории государства-участника практически отсутствует. |
About one third of the countries did not have an advance release calendar. |
Примерно у одной трети стран предварительный план выпуска данных отсутствует. |
This means that about one third of the population does not have a medical insurance. |
Это означает, что медицинская страховка отсутствует приблизительно у трети населения. |
It follows that Bahrain does not have a committee to enjoin virtue and prohibit vice. |
Следовательно, в Бахрейне отсутствует комитет для защиты нравственности и предотвращения безнравственности. |
It was not possible to present a fully justified budget for an expanded mission at the current stage. |
На данном этапе возможность представления полностью обоснованного бюджета расширенной миссии отсутствует. |
Trafficking in persons is not defined as a specific crime in the Penal Code. |
В Уголовном кодексе отсутствует определение торговли людьми как особого вида преступлений. |
The ICJ noted that, at present, Afghanistan does not have a uniform legal system. |
МКЮ отметила, что в настоящее время в Афганистане отсутствует единообразная правовая система. |
For example, the MDGs do not refer to reproductive health. |
Например, в ЦРТ отсутствует упоминание репродуктивного здоровья. |
Information relating to the sales of these substances is not available. |
Информация о продаже этих веществ отсутствует. |
Ukrainian law does not define the concept and age parameters of "child". |
В украинском законодательстве отсутствует определение понятия и возрастных рамок ребенка. |
But the most significant innovation is not found in the report. |
Но в докладе отсутствует самое значительное новшество. |
It was also stated that there was not a sufficient basis in customary law for countermeasures. |
Было также сказано, что в обычном праве отсутствует достаточная база для контрмер. |
The country does not have an efficient system for renewing its passenger and goods vehicle fleets. |
В республике отсутствует действенная система обновления пассажирского и грузового парка. |
If any of those circumstances is not present, the child shall be sent back home to his or her family. |
Если какое-либо из этих обстоятельств отсутствует, ребенок возвращается домой в свою семью. |
However for political reasons, it is not possible to establish a formal written agreement. |
Однако по политическим причинам возможность заключения официального письменного соглашения отсутствует. |
It has not therefore proved essential to introduce specific legislation to deal with this subject. |
Поэтому необходимость принимать специальные законы по данным вопросам отсутствует. |
There does not appear to be any provision which equates to paragraph 5. |
Как представляется, отсутствует какое-либо положение, равнозначное пункту 5. |
The Acting President informed the Assembly that a quorum did not exist. |
Исполняющий обязанности Председателя сообщил Ассамблее, что кворум отсутствует. |
The sick bay is closed and there is no pharmacy, not even a rudimentary one. |
Медпункт закрыт, и отсутствует аптека, даже самая элементарная. |