However, such a mechanism does not exist in the treaty as of now. |
Между тем сейчас такой механизм в Договоре отсутствует. |
In matters concerning visas, Andorra does not have its own legislation. |
В Андорре отсутствует законодательство, конкретно касающееся оформления виз. |
Such choice is not available when microfinance institutions have a narrow product offering or have rigid terms and conditions. |
Такой выбор отсутствует, когда учреждения микрофинансирования предлагают ограниченный выбор продуктов или жесткие условия. |
With regard to the definition of aerospace objects, these are not defined in national legislation. |
Что касается определения аэрокосмических объектов, то в национальном законодательстве оно отсутствует. |
The existing recommendations do not address issues of quality and metadata in a systematic way. |
В существующих рекомендациях отсутствует систематический подход к вопросам качества данных и метаданным. |
The OECD Model Convention does not contain paragraph 6 or an equivalent. |
В Типовой конвенции ОЭСР пункт 6 или аналогичное положение отсутствует. |
Racial segregation does not exist in the Principality of Monaco. |
В Княжестве Монако проблема расовой сегрегации отсутствует. |
The Committee notes that information in this regard is not shown in the budget. |
Комитет отмечает, что информация об этом в бюджете отсутствует. |
In the case of subcritical water oxidation, dilution of wastes is not necessary. |
При подкритическом водяном окислении необходимость разжижения отходов отсутствует. |
As no confidentiality is required, the data are not encrypted. |
Поскольку требование конфиденциальности отсутствует, данные не шифруются. |
In some countries, authorising legislation does not exist. |
В некоторых странах уполномочивающее законодательство отсутствует. |
Trusts are not a recognized legal concept under Norwegian law. |
Понятие доверительных фондов в норвежском праве отсутствует. |
This kind of information will often not exist for the period before the population register was established. |
Информация такого рода зачастую отсутствует в отношении периода до создания регистра населения. |
They do not, however, contain any provision specifically defining the immunities enjoyed by Ministers for Foreign Affairs. |
Однако в них отсутствует положение, конкретно определяющее иммунитеты, которыми пользуются министры иностранных дел. |
However, the results are not reported in a transparent way. |
Однако открытая информация о результатах этих действий отсутствует. |
The Government noted that discrimination against ethnic minorities does not exist in Botswana. |
Правительство отметило, что дискриминация этнических меньшинств в Ботсване отсутствует. |
Yet a significant part of the information requested by the Committee did not appear in the documents submitted by the State party. |
Между тем значительная часть запрошенной Комитетом информации в препровожденных государством-участником документах отсутствует. |
Staff dealing with children and adolescents were not systematically informed of minors' rights. |
Отсутствует механизм систематического информирования персонала, работающего с детьми и подростками. |
However women are not treated equally with men in marriage and family relations. |
Однако в браке и семейных отношениях равенство отсутствует. |
It's futile, absolution is not available. |
Это бесполезно, отпущение грехов отсутствует. |
These are the first financial statements for UN-Women and, therefore, comparative information is not available. |
Так как это первые финансовые ведомости структуры «ООН-женщины», сравнительная информация отсутствует. |
UNAMI believes that monthly physical counts and reconciliations are not necessary. |
МООНСИ полагает, что необходимость ежемесячных подсчетов и выверок фактического наличия отсутствует. |
A contractual early termination clause does not exist for 730 Third Avenue. |
В договоре об аренде дома 730 на Третьей авеню клаузула о досрочном расторжении отсутствует. |
Moreover, there is not sufficient and effective coordination within the United Nations among its various organs and agencies. |
Наряду с этим, в самой Организации Объединенных Наций отсутствует адекватная и эффективная координация между различными ее органами и учреждениями. |
Such involvement does not exist today. |
Практика подобного взаимодействия в настоящее время отсутствует. |