Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствует

Примеры в контексте "Not - Отсутствует"

Примеры: Not - Отсутствует
JS2 mentioned that in 2011 the Government had identified legal amendments required following the ratification of the CRPD but the amendments had not yet been adopted and information on the implementation of other measures was not publicly available. Авторы СП2 отметили, что в 2011 году правительство определило, какие поправки необходимо внести в законодательство вследствие ратификации КПИ, однако эти поправки до сих пор не приняты, а информация об осуществлении других мер в открытом доступе отсутствует.
CEDAW was concerned that the judiciary did not provide guarantees of women's access to justice and that it did not allow women to bring cases before the national courts; and that Tuvalu lacked a comprehensive system for receiving complaints. КЛДЖ обеспокоен тем, что судебные органы не обеспечивают женщинам гарантий доступа к механизмам правосудия, что это не дает женщинам возможности обращаться с жалобами в национальные суды и что в Тувалу отсутствует всеобъемлющая система приема жалоб.
Although a satisfactory performance rating could require a trend analysis to be conducted over the contract period to ensure timely corrective action, this was not possible since missions were not required to substantiate performance ratings. Хотя удовлетворительная оценка исполнения контракта может потребовать проведения анализа тенденций за период действия контракта для обеспечения принятия своевременных мер по исправлению положения, последнее не представлялось возможным, поскольку требование о том, чтобы миссии обосновывали оценки исполнения контрактов, отсутствует.
It also pointed out that education systems and services, including curricula, are usually not relevant to the needs of indigenous children, either in their structure or their content, and that bilingual education is not available in many cases. Там же далее отмечается, что системы и службы образования, в том числе учебные планы, как правило, не отвечают потребностям детей из коренных народов либо по структуре, либо по содержанию, и что во многих случаях двуязычное образование отсутствует.
Capital gain may be an important source of income of agricultural households that own land that is not available to other groups in society and that is not normally covered in measures of current income. Прирост капитала может являться важным источником дохода для фермерских домохозяйств, владеющих землей, который отсутствует у других групп общества и обычно не охватывается показателями текущего дохода.
Regarding the Gender Policy, it was noted that there is no clear implementation strategy; for example, the policy is not a legal document, and non-implementation is therefore not sanctioned. Что касается гендерной политики, было отмечено, что отсутствует четкая стратегия ее осуществления; например, политика - это не юридический документ и поэтому санкции за ее невыполнение не предусматриваются.
Furthermore, the written replies were not reflected anywhere in the records, and confusion could be generated if the Committee's conclusions were based on information not contained in the summary records. Кроме того, в отчетах нигде не находят отражения письменные ответы, и могут возникнуть недоразумения, если Комитет будет строить свои выводы на информации, которая отсутствует в кратких отчетах.
Anyone not participating is placed on an "inactive" list for one year and, if found to still be lacking and not participating after that time, are then dropped. Любое лицо, не принимающее участия, заносится в «неактивный» список на один год и, если выясняется, что оно по-прежнему отсутствует и не участвует после истечения этого времени, исключается.
The database is not valid: the "DBVersion" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. База данных недействительна: параметр DBVersion отсутствует. Текущая версия схемы базы данных не может быть проверена. Попробуйте запустить программу с пустой базой данных.
National jurisdictions should continue to have primacy; the court should have jurisdiction only if a national jurisdiction was not available or not able to deal with specific, well-defined serious and exceptional crimes. Национальные юрисдикции должны сохранить свое верховенство; суд должен иметь юрисдикцию лишь тогда, когда национальная юрисдикция вовсе отсутствует или не способна обеспечить рассмотрение конкретных и определенных случаев серьезных преступлений, носящих особый характер.
In connection with the possibility of release on bail contemplated in paragraph 1 of the article, some representatives remarked that the institution of bail was not compatible with many important legal systems and should therefore not be contemplated in the statute. В связи с возможностью освобождения под залог, предусмотренной в пункте 1 статьи, некоторые представители отметили, что институт залога отсутствует во многих крупных юридических системах и что поэтому его не следует предусматривать в статуте.
When energy prices do not reflect the real costs of energy, or when the appropriate information is not available, then consumers will necessarily under-invest in energy efficiency. В тех случаях, когда цены на энергоносители не отражают реальные затраты на их добычу или когда соответствующая информация отсутствует, потребители неизбежно сокращают свои затраты на цели энергосбережения.
The police argued that the notion of "copy", which is not defined in the Privacy Act, was not limited to paper-based documents and may include documents copied onto CD-ROM. Представители полиции утверждали, что понятие "копия", определение которого в Законе о личных данных отсутствует, включает не только документы на бумажном носителе, но и документы, скопированные на сидиром.
If this rule is broken and the closing identifier is not "clean", it will not be considered a closing identifier, and PHP will continue looking for one. Если это правило нарушено и закрывающий идентификатор не является "чистым", считается, что закрывающий идентификатор отсутствует и РНР продолжит его поиск дальше.
The byte order mark (BOM) value for the file is not valid. The ExpectBOM property was set for this file, but the BOM value in the file is missing or not valid. Недопустимое значение отметки порядка байтов (ВОМ). Свойство ExpectBOM задано для данного файла, но значение BOM отсутствует в файле или является недопустимым.
These approaches to "punishment" were clearly not the case in Minnesota, where the women's prison the Special Rapporteur visited did not have barbed wire or fences, and where there were imaginative programmes to occupy prisoners' time. Подобного упора на "наказание" явно отсутствует в Миннесоте, где в тюрьмах, которые посетила Специальный докладчик, отсутствуют колючая проволока и забор и где организуются разнообразные программы по организации досуга заключенных.
Despite the efforts to make education available to the poor, rural Rwanda does not have a universal understanding of the importance of education and, as a consequence, significant percentages of school-aged children (38 per cent gross rate) do not attend school. Несмотря на усилия по обеспечению образования бедных, в сельских районах Руанды отсутствует общее понимание важности образования и, как следствие этого, значительная доля детей школьного возраста (38 процентов от общего числа) не посещают школу.
It was not clear that such an increase was justifiable, and his delegation supported the view of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) that outside consultants and experts should be called in only when the necessary expertise was not available within the Organization. Нет ясности в отношении того, является ли такое повышение оправданным, и его делегация разделяет мнение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) о том, что внешние консультанты и эксперты должны использоваться лишь тогда, когда необходимый опыт отсутствует в рамках Организации.
Studies show that correct use of technical protection systems and personal protection equipment are effective to product workers from some particle types. However, in many countries such protection equipment is not available or does not meet the necessary safety standards. Исследования показывают, что правильное использование систем технической защиты и средств личной защиты является эффективным способом защиты рабочих от некоторых видов частиц... Однако во многих странах такое защитное оборудование отсутствует или не отвечает необходимым нормам безопасности.
The Committee is concerned that the State party does not have a national plan of action for the implementation of the Convention and that the State party does not have a clear and comprehensive child rights policy. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не имеет национального плана действий по выполнению Конвенции и что у государства-участника отсутствует четкая и всеобъемлющая политика в области прав ребенка.
In this instance, we are addressing Darfur, not only because of the persistent and flagrant violations of human rights and the lack of protection of civilians there, but because Darfur is a great challenge that the Security Council thus far has not been able to overcome. В данном случае мы обсуждаем вопрос о Дарфуре не только потому, что там систематически и грубо нарушаются права человека и отсутствует защита гражданских лиц, но и потому что проблема Дарфура является серьезным вызовом, с которым Совет Безопасности не может до сих пор справиться.
Article 4 was vague on that point: although the word "continuous" appeared in the title of the article, it was not in the text, which did not state that nationality must also be held between those two dates. В этом смысле содержание статьи 4 представляется неясным: хотя слово «непрерывное» присутствует в названии статьи, оно отсутствует в самом тексте, в котором не указано, что гражданство должно также сохраняться в период между этими двумя моментами.
In particular, it reiterates its concern about the doctrine of "irregular situation" and notes that legal assistance for children is not mandatory and that the presence of a translator for indigenous children is not required. В частности, Комитет подтверждает свою озабоченность относительно доктрины "ненормальной ситуации" и отмечает, что оказание правовой помощи детям не является обязательным и что отсутствует требование о предоставлении услуг переводчика детям из состава коренного населения.
Of the 29 States reporting for the period 2006-2007, 5 States did not have a national drug control strategy and 4 did not have a coordinating entity for the implementation of such a strategy. Из 29 государств, представивших ответы за период 2006-2007 годов, в 5 государствах отсутствует национальная стратегия контроля над наркотиками, а в 4 из них нет координационного органа по осуществлению такой стратегии.
This sentence is not included in the corresponding financial regulation of the International Tribunal for the Law of the Sea (regulation 3.3) and, therefore, has not been included in the present draft text. Это предложение отсутствует в соответствующем Финансовом положении Международного трибунала по морскому праву (положение З.З) и, соответственно, не включено в предлагаемый текст.