Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствует

Примеры в контексте "Not - Отсутствует"

Примеры: Not - Отсутствует
Since the International Conference on Population and Development had not yet received a mandate, there was no sub-item for a follow-up to the Conference. Поскольку в отношении Международной конференции по народонаселению и развитию мандата пока нет, подпункт о последующей деятельности по итогам Конференции отсутствует.
Several Governments are inclined not to pursue the CSN at this time and decisions are pending in at least 40 countries. Правительства нескольких стран не намерены в настоящее время использовать систему ДНС, при этом по крайней мере в 40 странах какое-либо решение по этому вопросу отсутствует.
The international criminal court must have jurisdiction only when national jurisdiction was absent or when it was not in a position to try certain clearly defined exceptional crimes. Юрисдикция международного уголовного суда должна применяться лишь в тех случаях, когда национальная юрисдикция отсутствует или не в состоянии обеспечить судебное преследование лиц, обвиняемых в совершении четко определенных тяжких преступлений.
About one half of responding States either did not reply to this part of the questionnaire or indicated that there was no information available on the subject. Около половины государств, представивших ответы, не ответили на вопросы этой части вопросника или указали, что информация по этому вопросу отсутствует.
There was no freedom of movement, refugees could not return home and there was no freedom of the press. Передвижение не является свободным, беженцы не могут вернуться домой, а свобода прессы отсутствует.
It was noted that, although the expression "continuous" nationality appeared in the title, it did not appear in the text. Отмечалось, что, хотя выражение «непрерывное» гражданство фигурирует в названии, оно отсутствует в тексте.
While it does not adopt a specific definition of social services, the Programme of Action enumerates many different services in various chapters and sections. Хотя в Программе действий отсутствует конкретное определение понятия "социальные услуги", в различных ее главах и разделах перечисляются многие разнообразные услуги.
For the time being, Niger does not have any one lead cooperation partner responsible for coordinating and harmonizing the partners' involvement in implementation of the CCD. В настоящее время в Нигере среди партнеров по сотрудничеству отсутствует лидер, который координировал бы и согласовывал их участие в осуществлении КБО.
As a result, the measure of independence necessary for the passing of judgement does not appear to exist. В этой связи, как представляется, понятие независимости судей, необходимое для вынесения приговора, отсутствует как таковое.
As regards article 16, the State party submits that it has not been substantiated in what way it might have violated these provisions. Что касается статьи 16, государство-участник утверждает, что отсутствует обоснование того, каким образом оно могло нарушить ее положения.
In situations where relocating production abroad was not an option, employers substituted migrant, mainly female, labour for domestic workers in order to minimize costs. В тех случаях, когда отсутствует вариант перемещения производства за границу, работодатели меняют местных работников на мигрантов, главным образом женщин, в целях сокращения до минимума затрат.
However, the effectiveness and practicality of these covers are not well tested and are likely to vary according to management and other factors. Однако в настоящее время отсутствует достоверная информация о показателях их эффективности и применимости, которые, по всей вероятности, зависят от организационных и других факторов.
The Advisory Committee points out that the report of the Secretary-General does not contain a clear description of the programme of work for the Authority. Консультативный комитет указывает, что в докладе Генерального секретаря отсутствует точное описание программы работы Органа.
While full proficiency in both languages is not a requirement, it would be useful for Professional staff members to have a working knowledge of the second official language. Хотя требование о свободном владении двумя языками отсутствует, сотрудникам категории специалистов целесообразно обладать достаточными знаниями для работы на втором официальном языке.
Another drawback is that the Department does not have a mechanism to keep proper track of all the complaints that have been made against officers. Другая проблема заключается в том, что в указанном отделе отсутствует механизм по надлежащей регистрации всех жалоб, представленных в отношении сотрудников полиции.
There are, however, not enough resources for such a programme and it seems unlikely that the Ministry of Justice would agree to the proposal. Однако для такой программы отсутствует достаточный объем ресурсов, и, как представляется, маловероятно, что министерство юстиции согласится с этим предложением.
Czech authorities at all levels stated that the sale of children for intercountry adoption does not occur because of very strict controls. Представители чешских органов власти на всех уровнях заявили о том, что торговля детьми в целях усыновления на международном уровне отсутствует по причине наличия весьма жестких мер контроля.
The Board considers that the report to be submitted to the Executive Board does not adequately define the role and responsibilities of field staff in relation to national execution. Комиссия считает, что в докладе, который будет представлен Исполнительному совету, отсутствует надлежащее определение функций и обязанностей персонала отделений на местах в отношении национального исполнения.
As a result, data was collected inefficiently, and because it was entered into separate databases, it could not be retrieved centrally. В результате сбор данных проводится неэффективно, и, поскольку они вводятся в отдельные базы данных, отсутствует возможность их централизованного поиска.
The cells reportedly lack proper ventilation and the inmates are not allowed to leave the cells to get fresh air. В камерах отсутствует вентиляция, при этом заключенным не разрешены прогулки.
Cells are reportedly poorly ventilated, food is inadequate in quantity and nutritional value, there is severe overcrowding and medical services are not always available. Камеры, как утверждается, плохо вентилируются, питание скудно и неполноценно, камеры переполнены, а медицинское обслуживание зачастую полностью отсутствует.
The commercial network within the mission area does not provide a reliable service, with communications across the inter-ethnic boundary lines being either limited or non-existent. Коммерческая сеть в районе Миссии не обеспечивает надежного обслуживания, а связь через границы этнических образований либо весьма ограничена, либо отсутствует вообще.
The Committee remains concerned that the Convention is not directly applicable in the courts in Thailand and that there is no separate law exclusively dealing with discrimination against women. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что Конвенцию невозможно непосредственно применять в судах в Таиланде и что отсутствует отдельный закон, посвященный исключительно проблеме дискриминации в отношении женщин.
The Organization is at present mainly driven by the delivery of outputs, and is not in a position to accurately determine the effectiveness of those outputs. В настоящее время Организация делает основной упор на выполнении мероприятий, а возможность точно определить эффективность этих мероприятий отсутствует.
Since it did not believe that international law contained any direct prohibition of the use of nuclear weapons, the Russian Federation was in favour of option 1. Поскольку, по мнению Российской Федерации, в международном праве отсутствует какое-либо прямое запрещение применения ядерного оружия, она поддерживает вариант 1.