| The Committee is concerned that the constitution of the United Republic of Tanzania did not explicitly define gender discrimination. | Комитет обеспокоен тем, что в Конституции Объединенной Республики Танзании отсутствует конкретное определение дискриминации по признаку пола. |
| In most developing countries, such a framework does not exist or is very weak and needs to be developed. | В большинстве развивающихся стран такая система отсутствует или весьма слабо развита и нуждается в развитии. |
| It was pointed out that the respective roles of other United Nations agencies were not cited in the paper. | Было указано, что в документе отсутствует изложение соответствующих ролей других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| In the initial report, Zimbabwe reported that it did not have a consolidated piece of legislation aimed at eliminating racial discrimination. | В первоначальном докладе Зимбабве отмечалось, что в стране отсутствует какое-либо единое законодательство, направленное на ликвидацию расовой дискриминации. |
| Such an approach introduces an accountability dimension not present in basic-needs strategies. | Такой подход предполагает аспект отчетности, который отсутствует в стратегиях удовлетворения основных потребностей. |
| There does not seem to be a decisive argument favouring either side. | Как представляется, решающий аргумент в пользу какой-либо из сторон отсутствует. |
| The draft articles do not contain the range of general and savings clauses which have often been included in texts prepared by the Commission. | В проектах статей отсутствует ряд общих и исключающих оговорок, которые часто включались в тексты, подготовленные Комиссией. |
| This element of encouragement is not available in case the law excludes the construction from the overall concession period. | Такой элемент стимулирования отсутствует в том случае, если законодательство предусматривает исключение этапа строительства из общего срока концессии. |
| Information not available owing to inconsistencies in the audit reports of the nationally executed expenditure auditors. | Информация отсутствует ввиду несоответствий в докладах о ревизии, представленных ревизорами, проверявшими расходы по линии национального исполнения. |
| Complete age analysis was not available. | Полный анализ по срокам возникновения задолженности отсутствует. |
| The Minister's report is not disclosed to allow for submissions in response. | Поскольку доклад министра не опубликован, возможность для представления ответа отсутствует. |
| These arrangements, however, are not universal, nor is there much feedback to Headquarters. | Однако эти механизмы существуют не везде; кроме того, отсутствует тесная обратная связь с Центральными учреждениями. |
| Building permits are reportedly not issued if a single stamp is missing. | По имеющимся сообщениям, такие разрешения на застройку не выдаются, если отсутствует хотя бы одна печать. |
| Areas affected by armed conflict often do not have electricity, water or appropriate housing or medical services. | В районах, затронутых вооруженным конфликтом, зачастую нет электроэнергии, воды, не обеспечиваются надлежащие жилищные условия и отсутствует соответствующее медицинское обслуживание. |
| In addition, there is not at present an effective recourse mechanism for persons who consider their rights to have been violated. | Кроме того, в настоящее время отсутствует эффективный механизм правовой защиты лиц, которые считают свои права нарушенными. |
| However, frequently the negotiable document is not available when the goods arrive at their destination. | Тем не менее довольно часто оборотный документ отсутствует, когда груз прибывает в место назначения. |
| There does not appear to be a similar impetus to implement ISAs among the study group. | У рассмотренных стран, по-видимому, отсутствует такое же стремление к переходу на МСБУ. |
| However, it does not provide a united and holistic spectrum of services to the developing countries. | Вместе с тем единый и целостный спектр услуг, оказываемых развивающимся странам, отсутствует. |
| The Specialized Section did not feel that it was necessary to create and publish a compendium of standards on paper. | Специализированная секция высказала мнение, что необходимость в подготовке публикации сборника стандартов в типографском виде отсутствует. |
| Unfortunately, this translation is not available in electronic form yet. | К сожалению, этот перевод пока отсутствует в электронной форме. |
| As well, the rules of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce do not require any written arbitration agreement. | В Регламенте Арбитражного института Торговой палаты Стокгольма также отсутствует требование о наличии письменного арбитражного соглашения. |
| The phenomenon known as "parallel and clandestine banking" does not exist in Nicaragua. | В Никарагуа отсутствует такое явление, как «параллельные и тайные банковские операции». |
| Moreover, the modalities of the financing of the post were not clear. | Кроме того, отсутствует четкая информация о формах финансирования этой должности. |
| Article 67 does not define when a contract of sale involves carriage of goods. | В статье 67 отсутствует определение того, в каком случае договор купли-продажи предусматривает перевозку товара. |
| Article 67 refers to the carriage of goods and does not expressly require that the goods be carried by a third-party carrier. | В статье 67 содержится ссылка на перевозку товара и отсутствует прямое требование, чтобы товар был перевезен третьим лицом. |