| However, such information is not available on a comprehensive basis. | Однако такая информация в сводном виде отсутствует. |
| The ICRC proposal did not include this word. | В предложении МККК это слово отсутствует. |
| Figures broken down for the urban and rural population are not available. | Разбивка на городское и сельское население отсутствует. |
| Furthermore, evaluation findings are not, as a matter of course, systematically reported to the Action Committee or to any other forum. | Кроме того, отсутствует систематическое сообщение выводов оценки Комитету по решениям или какой-либо иной инстанции. |
| At present this system of financing does not exist. | В настоящее время такой механизм финансирования отсутствует. |
| Ecuadorian legislation does not view the case of the mercenary or hired killer as a special case. | В эквадорском законодательстве отсутствует специальное положение о наемниках или наемных убийцах. |
| The country was governed by military decrees and the rule of law was not respected. | Страна управляется с помощью военных декретов, и верховенство права отсутствует. |
| At present, such information is not available for most of the input elements of the model. | В настоящее время для большинства входных элементов модели такая информация отсутствует. |
| There is no formal complaint procedure, since it is not the role of the Ombudsman to deal with individual cases. | Формальная процедура подачи жалоб отсутствует, поскольку омбудсмен не занимается рассмотрением индивидуальных дел. |
| In six States, information on the implementation of the practice was not available. | В шести государствах отсутствует информация о применении этой практики. |
| This type of offence is not specified as such in the Penal Code. | В Уголовном кодексе отсутствует конкретное определение этого преступления. |
| Interested, but not in a position to apply UNFC. | Проявляется интерес, но отсутствует возможность применения РКООН. |
| The concept of best available techniques is not explicitly stated in legislation. | В законодательстве отсутствует четкое определение наилучших имеющихся методов. |
| Because of the difficult economic situation in the country, it has not been possible to ensure equipment and services in order to expedite the disposal of cases. | Вследствие тяжелого экономического положения в стране возможность обеспечения судов оборудованием и услугами для ускорения рассмотрения дел отсутствует. |
| The audit found that in many instances the information was not available. | Ревизия показала, что во многих случаях такая информация отсутствует. |
| For example, areas of assignment are not indicated in the report. | Например, в докладе отсутствует указание круга поручаемых задач. |
| The bill does not contain an explicit ban on torture. | В законопроекте отсутствует конкретный запрет пыток. |
| Furthermore, the organizations do not have a system of follow-up on the implementation of JIU recommendations. | Кроме того, в организациях отсутствует система контроля за осуществлением рекомендаций ОИГ. |
| As currently drafted, the statement by the President does not recognize this right. | Признание этого права отсутствует в нынешнем тексте заявления Председателя. |
| Information on corporations and products from developing countries are not available. | Информация о корпорациях и продуктах в развивающихся странах отсутствует. |
| The proposed programme budget submission does not contain this information. | В предлагаемом бюджете по программам такая информация отсутствует. |
| Too often, such information is not available or of poor quality. | Такая информация нередко отсутствует или не заслуживает доверия. |
| As a result, a comprehensive picture of technology transfer activities is not available at the present stage. | В результате этого на данном этапе отсутствует полная картина деятельности по передаче технологии. |
| Racial discrimination does not exist in the Niger. | В Республике Нигер расовая дискриминация отсутствует. |
| The texts of the relevant international documents are not available to the public at large. | У общественности отсутствует доступ к текстам соответствующих международных документов. |