| In that context, we attach due importance to the report reflecting the public meetings held by the Council, which is not done today. | В этой связи мы считаем необходимым обеспечить освещение в докладе проведенных Советом открытых заседаний, которое в настоящее время отсутствует. |
| Once jurisdiction is established, it does not necessarily mean that immunity is absent. | Когда юрисдикция установлена, это не обязательно означает, что отсутствует иммунитет. |
| The remaining third of projects does not contain any gender aspect. | В последней трети проектов гендерная проблематика вообще отсутствует. |
| Requisitioning departments do not consistently complete vendor performance evaluations and there is no central record of such evaluations. | Департаменты-заказчики не всегда достаточно серьезно подходят к оценке работы поставщиков, а также отсутствует централизованный учет результатов таких оценок. |
| Laws are not effective, however, if there is no implementation or awareness of their existence. | Тем не менее, законы оказываются неэффективными, если не обеспечивается их осуществление или отсутствует информированность об их существовании. |
| Temperature sensors are often placed in the transport equipment so that they are not accessible. | З. Зачастую температурные датчики размещаются в транспортных средствах таким образом, что к ним отсутствует доступ. |
| If these are not available, valuation techniques are used. | Если такая информация отсутствует, применяются методы стоимостной оценки. |
| Further information on alternative is not available. | Более подробная информация об альтернативе отсутствует. |
| Technology selection is not systematically reported in project documentation, nor recorded in any data management system by the MLF. | В проектной документации отсутствует систематический учет выбора технологии, который также не регистрируется МФ в каких-либо системах управления данными. |
| Many jurisdictions did not have a consolidated law encompassing substantially all aspects of commercial mediation or capacity to handle mediation of commercial disputes. | Во многих правовых законах отсутствует сводное законодательство, охватывающее практически все аспекты коммерческого посредничества или способность осуществлять посредничество при коммерческих спорах. |
| Full information was not yet available about whether the perpetrators were from recent migrant communities. | Пока еще отсутствует полная информация о том, являются ли зачинщики беспорядков выходцами из общин недавних мигрантов. |
| Discrimination did not exist, as the law applied equally to everyone, including members of ethnic groups, which was important for national unity. | Дискриминация отсутствует, поскольку перед законом все равны, включая представителей этнических групп, что важно для национального единства. |
| In countries in which local consumer price indices are not readily available, ICSC conducts annual place-to-place surveys. | В странах, в которых отсутствует информация о местных индексах потребительских цен, КМГС проводит ежегодные сопоставительные обследования. |
| HCBD is not known to be currently intentionally produced or used. | Информация о преднамеренном производстве или применении ГХБД в настоящее время отсутствует. |
| A bend lighting lamp need not be introduced as it may be integrated with other lamps. | Необходимость использования фары подсветки поворотов отсутствует, поскольку она может быть объединена с другими фарами. |
| The Administration does not have a single, comprehensive and authoritative anti-fraud and corruption policy. | У администрации отсутствует единая комплексная и авторитетная политика по борьбе с мошенничеством и коррупцией. |
| Breakdown by offence: information not yet available. | Данные в разбивке по правонарушениям: в настоящее время информация отсутствует |
| Breakdown by type of crime not available. | Информация в разбивке по типам преступлений: в настоящее время информация отсутствует |
| Health: information not yet available. | медицинские услуги: в настоящее время информация отсутствует; |
| With regard to inflation, the United Nations budget was not linked to some incontrovertible consumer price index. | Что касается темпов инфляции, то в бюджете Организации Объединенных Наций отсутствует привязка к какому-либо не вызывающему сомнений индексу потребительских цен. |
| At their most extreme, some of these women can claim that gender violence is not a problem in their community. | Некоторые женщины доходят до крайности и могут утверждать, что в их общине проблема гендерного насилия отсутствует. |
| Because the legislation does not provide that and hence there is no authority supervision. | Потому что это не предусмотрено законодательством и, следовательно, отсутствует какой-либо надзор. |
| The models were often not reliable under different circumstances as they lacked vulnerability information. | При различных обстоятельствах модели часто становятся ненадежными, поскольку отсутствует информация об уязвимых местах. |
| If there is no clear commitment to improvement and necessary action is not taken by employers then PMK will terminate the contract. | Если со стороны работодателей отсутствует четкое намерение добиваться улучшений и не принимаются необходимые меры, то "ФМК" расторгает договор. |
| The Commission believed that it would not be necessary or advisable to further develop the current regulation 11.2. | Комиссия выразила мнение о том, что необходимость или целесообразность дальнейшего развития нынешнего правила 11.2 отсутствует. |