Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствует

Примеры в контексте "Not - Отсутствует"

Примеры: Not - Отсутствует
There are four major resources in Age of Mythology: food, wood, gold, and favor; unlike previous games by Ensemble Studios, this game does not include the stone resource. В игре четыре ресурса: пища, древесина, золото и благословение (в отличие от других игр серии Age of Empires, здесь отсутствует камень).
In a Texas Tornado Tag Team match, all the competitors are legal in the match, and tagging in and out is not necessary. В командном матче «торнадо» (англ. Tornado Tag Team match) все участники матча являются легальными, и факт передачи тега отсутствует.
Although the Historia Ecclesie Abbendonensis, or History of the Church of Abingdon, names Ælfric as abbot, the abbatial lists do not record him as such. Хотя в хронике Historia Ecclesie Abbendonensis Эльфрик назван аббатом, в списках аббатов он отсутствует.
This version of Btrieve allowed for null values in keys, which meant that a record could be entered into the database when information on the key was not available. Эта версия Btrieve разрешала использование null для ключей, что позволяло вносить записи в БД даже если ключевая информация отсутствует.
Unable to load the package as XML because of package does not have a valid XML format. A specific XML parser error will be posted. Невозможно загрузить пакет как XML, так как у пакета отсутствует допустимый формат XML. Будет выдана конкретная ошибка синтаксического анализатора XML.
The algorithm cannot be used, because it requires a KEY TIME column, which is not present in the structure Алгоритм невозможно использовать, поскольку для него требуется столбец КЕУ TIME, который отсутствует в структуре
Legislation concerning the practice of using mercenaries against sovereign States does not exist in Nepal, and matters relating to persons recruited in Nepal for the Indian and British armies are dealt with by the existing historic bilateral treaties. В Непале отсутствует законодательство относительно практики использования наемников против суверенных государств, и вопросы, касающиеся вербовки в Непале лиц для службы в армиях Индии и Великобритании, регулируются существующими историческими двусторонними соглашениями.
However, they observed that the report did not provide full details of the application of that article by the courts in Egypt and any jurisprudence that had developed as a result, particularly with regard to the meaning of national unity and social harmony. Однако члены Комитета отметили, что в докладах отсутствует подробная информация о применении этой статьи египетскими судами и развитии на ее основе юридической практики, в частности в отношении содержания таких понятий, как национальное единство и общественное согласие.
It regretted, however, that the report did not provide information on the implementation of the Convention in practice and about factors and difficulties that impeded its application. Вместе с тем он выразил сожаление, что в докладе отсутствует информация об осуществлении на практике положений Конвенции и что в нем не указаны факторы и трудности, мешающие ее применению.
However, because Marshall had taken on the case before his election (and so could not have influenced the government's decision to give him employment), it was obvious that there had been no wrongdoing. Однако, поскольку Маршалл получил дело до своего избрания (и не мог повлиять на решение правительства передать дело ему), было очевидно, что нарушение отсутствует.
Windows Vista does not include NetBEUI (means NBF) support at all, but the Windows XP NetBEUI support drivers can be used. В Windows Vista поддержка NetBEUI (то есть NBF) отсутствует вообще, тем не менее установка и использование драйвера из Windows XP по-прежнему возможна.
In that case, the tidal bulge stays directly under the moon, there is no transfer of angular momentum, and the orbital period will not change. В этом случае «приливный бугор» расположен всегда точно под спутником, передача углового момента отсутствует, и, как следствие, орбитальный период не меняется.
Likewise, some distinguished voter invariably claims that his name is missing from the rolls, or that someone has already cast his vote (but usually not both). Подобным образом, какой-нибудь прославленный избиратель неизменно заявляет о том, что его имя отсутствует в списках или что кто-то уже отдал свой голос (однако обычно не оба варианта).
Mexicans make up more than half of the flow and stock - legal or not - of all immigrants in the US, but a point of view attempting to reflect their interests and aspirations has been largely absent from the American discussion. Мексиканцы составляют больше половины притока и количества - легального или нелегального - всех иммигрантов в США, но в американских обсуждениях в значительной степени отсутствует точка зрения, которая пытается отразить их интересы и стремления.
In short, Google is changing expectations about what people can know - even in the United States, where formal censorship is absent, but government obfuscation, opaque corporations, and the like are not. Короче говоря, Google меняет ожидания о том, что люди могут знать - даже в Соединенных Штатах, где отсутствует формальная цензура, но не правительственная путаница, непрозрачные корпорации и т.п.
A striking feature of the report was that article 2 did not adopt a position with regard to the question of whether the tribunal should be a United Nations organ. В докладе обращает на себя внимание то, что в статье 2 отсутствует какая-либо позиция в отношении того, должен ли трибунал являться органом Организации Объединенных Наций.
Because of the vagueness of this provision most of the schedules of specific commitments do not include the column "Additional commitments" or leave the column blank. Из-за неопределенности формулировки этого положения в большинстве перечней конкретных обязательств отсутствует колонка "Дополнительные обязательства" или же такая колонка остается незаполненной.
If such person is not present, the public prosecutor issues a warrant for his arrest and subsequently questions the person when he is brought before him. Если такое лицо отсутствует на месте преступления, то государственный обвинитель оформляет ордер на его арест и допрашивает его позже, когда это лицо доставляют к нему.
For communication between fixed points and vehicles or between fixed points and areas where telecommunication infrastructure does not exist, the satellites of Inmarsat are used. Для связи между неподвижными объектами и транспортными средствами или между неподвижными объектами и районами, в которых отсутствует инфраструктура электросвязи, используются спутники ИНМАРСАТ.
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) said that there would be no point in scheduling a meeting if the relevant report of ACABQ was not yet available. Г-н АКАКПО-САТЧИВИ (Секретарь Комитета) говорит, что планировать то или иное заседание не имеет смысла, если отсутствует соответствующий доклад ККАБВ.
In fulfilment of the responsibilities assigned to them by Member States, staff of the United Nations system are often called upon to perform their functions under extremely hazardous security situations where decisions regarding their safety assume an immediacy not encountered under normal conditions. При выполнении обязанностей, возлагаемых на них государствами-членами, сотрудники системы Организации Объединенных Наций зачастую вынуждены работать в исключительно опасных условиях, в которых решения относительно их безопасности приобретают ту безотлагательность, которая отсутствует в нормальных ситуациях.
To that end, meetings should be open and all documentation should be subject to general distribution; that would provide a system of checks and balances which was currently not available and ensure an openness comparable with arrangements in the current comparator. В этой связи заседания должны носить открытый характер и вся документация должна подлежать всеобщему распространению; это будет способствовать созданию системы взаимозависимости и взаимоограничения, которая отсутствует в настоящее время, и обеспечит уровень открытости, который сопоставим с механизмами, существующими у нынешнего компаратора.
The United Nations system is not well known and its agencies need to publicize their role and potential contributions; Отсутствует должная информация о системе Организации Объединенных Наций, и необходимо, чтобы ее учреждения широко освещали выполняемую ими роль и свой потенциальный вклад;
Since in many instances the necessary managerial capacities are not available, the United Nations system organizations should give priority to the strengthening of the central, sectoral and district level capacities to integrate and manage existing development programmes within the national priority investment programme. Поскольку во многих случаях необходимый управленческий потенциал отсутствует, организации системы Организации Объединенных Наций должны уделять первоочередное внимание укреплению на центральном, секторальном и районном уровнях возможностей по обеспечению включения существующих программ развития в национальную приоритетную инвестиционную программу и управления ими в рамках этой инвестиционной программы.
Although comprehensive and reliable statistical information is not available on these products, many indicators show that world exports of this sector have experienced rapid growth and are likely to continue to offer very dynamic prospects. Хотя всеобъемлющая и надежная статистическая информация по этим продуктам отсутствует, многие показатели свидетельствуют о том, что мировой экспорт продукции этого сектора развивается быстрыми темпами и, вероятно, будет по-прежнему подразумевать перспективы очень динамичного роста.