Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствует

Примеры в контексте "Not - Отсутствует"

Примеры: Not - Отсутствует
There can be no peace or dialogue among civilizations when this fundamental right is not protected. Не может быть мира или диалога между цивилизациями в условиях, когда отсутствует чувство уважения к этому основополагающему праву.
If not, it will be necessary to infer an hourly wage from national/regional annual income data. Если такая возможность отсутствует, то ставку почасовой зарплаты необходимо установить на основе национальных/ региональных данных о годовых доходах.
Detention is not arbitrary in Hong Kong and there are strong legal safeguards to protect the liberty of the person. В Гонконге отсутствует практика произвольного задержания лиц, и предусмотрены эффективные средства правовой защиты свободы личности.
There is no legal basis for freezing or confiscating of funds of persons and entities not named in the said circular. Какая-либо правовая база для блокирования и конфискации средств лиц и организаций, не значащихся в указанных циркулярных письмах, отсутствует.
Unfortunately, a time series on maternal mortality is not available for most CSN, making it difficult to assess progress in this area. К сожалению, по большинству СОП отсутствует временной ряд по материнской смертности, что затрудняет оценку прогресса в этой области.
If a distinction does not exist in the HS, it is practically impossible to collect information according to that category. Если какая-либо категория отсутствует в СС, осуществить сбор информации по этой категории практически невозможно.
It notes with concern that there is still not enough information on the subject or a comprehensive policy to address the problem. Комитет с озабоченностью отмечает, что в настоящее время по-прежнему отсутствует достаточная информация по данному вопросу и не разработана всеобъемлющая стратегия, направленная на решение этой проблемы.
He felt that it was not necessary to have two different standards for the same product. Она отметила, что необходимость в двух различных стандартах для одного и того же продукта отсутствует.
There are not known to be any persons living in "illegal" settlements or housing. Информация о лицах, живущих в "незаконных" поселениях или жилищах, отсутствует.
Jersey does not have a bill of rights or written constitution. В Джерси отсутствует билль о правах или официально утвержденная конституция.
Eximbank also cannot support transactions which do not have at least some United States content. Эксимбанк не может предоставлять свою поддержку при совершении сделок, в которых отсутствует по крайней мере какой-то компонент Соединенных Штатов.
Thailand indicated that it did not have any discriminatory practices against women as identified in General Assembly resolution 55/66. Таиланд отметил, что в этой стране отсутствует какая-либо дискриминационная практика в отношении женщин, определенная в резолюции 55/66 Генеральной Ассамблеи.
Inventories of worldwide equipment are not properly consolidated, such as at OCHA. В некоторых подразделениях, например в УКГД, отсутствует надлежащая сводная информация об оборудовании, находящемся в разных странах мира.
The provision of 4.3.2.2.4 does not exist in RID for tank-wagons. В МПОГ в случае вагонов-цистерн это положение пункта 4.3.2.2.4 отсутствует.
Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. Если эти основные бухгалтерские предпосылки соблюдаются в финансовых ведомостях, то необходимость в их изложении отсутствует.
In the context of globalization, countries which did not have competition policies and laws found it difficult to combat anti-competitive practices. В условиях глобализации страны, у которых отсутствует политика и законодательство в области конкуренции, сталкиваются с трудностями в борьбе с антиконкурентной практикой.
For the OSCE, which is very much present on the ground, mandate problems are not an issue. Для ОБСЕ, которая широко представлена в крае на местах, проблема мандата отсутствует.
As a result, local and regional access to highly lethal conventional weaponry has not been properly regulated. В результате такого положения отсутствует надлежащее регулирование доступа к смертоносному оружию на местном и региональном уровнях.
It is not clear what percentage of these were criminal cases. Информация о том, какой процент среди них составляли уголовные дела, отсутствует.
The Board noted that UNOPS did not have a comprehensive risk-based internal audit plan covering all aspects of administration and operations. Комиссия отметила, что в ЮНОПС отсутствует всеобъемлющий план внутренней ревизии, который был бы составлен с учетом рисков и охватывал бы все аспекты административного руководства и операций.
Accurate information on internally displaced persons is not yet available, and a national assessment is planned for 2008. Точная информация о внутренне перемещенных лицах пока отсутствует, а национальная оценка запланирована на 2008 год.
He had not suggested that there was no liberty of movement in Switzerland, either for nationals or foreigners. Он не утверждал, что в Швейцарии отсутствует свобода передвижения как для граждан, так и иностранцев.
The Committee was informed that no information was available concerning passengers that are not MONUC officials. Комитет был информирован о том, что информация о пассажирах, которые не являются должностными лицами МООНДРК, отсутствует.
Such agreements were not always implemented, however, and both compliance and enforcement were sometimes lacking. Однако такие соглашения не всегда выполняются, а в некоторых случаях отсутствует их необходимое соблюдение и обеспечение выполнения.
Some of those States indicated that the question was not applicable because on their territory the cultivation of illicit drug crops was insignificant or non-existent. Некоторые из этих государств указали, что данный вопрос не имеет к ним отношение, поскольку на их территории культивирование запрещенных наркотикосодержащих культур имеет незначительные масштабы либо отсутствует вообще.