Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Отсутствует

Примеры в контексте "Not - Отсутствует"

Примеры: Not - Отсутствует
However, full agreement was not reached on the specific situation when the product was not available for the whole year and there was no substitute. Вместе с тем не было достигнуто полного согласия относительно такой конкретной ситуации, когда продукт отсутствует в течение всего года и нет другого продукта, который бы его заменял.
The use of programme databases is not well established in UNDP and the feedback study found that the appropriate corporate environment which would encourage such use has not yet evolved. В ПРООН отсутствует должная организация использования баз данных по программам, и в исследовании об обратной связи был сделан вывод о том, что еще не созданы надлежащие организационные условия, которые бы поощряли такое использование.
If such an agreement does not exist, the Regional Manpower Services Board must then independently decide whether jobs are additional or not. Если такое соглашение отсутствует, вопрос о том, являются ли те или иные рабочие места дополнительными или нет, решается Региональным советом трудовых ресурсов.
In FRY children are traditionally not abused at work (culturally, socially or ethnically; such abuse is not present in our society). В СРЮ дети традиционно не подвергаются дискриминации на рабочем месте (будь то культурной, социальной или этнической; такая дискриминация отсутствует в нашем обществе).
Attempts to import solutions from the outside will not go far if the will to pursue peace and avoid conflict is not shared within the societies in question. Попытки заимствовать решения извне не увенчаются успехом, если в соответствующих обществах отсутствует воля к достижению мира и предотвращению конфликта.
His delegation did not feel ready for such a move, and the motivation behind it was not clear. Его делегация не готова пойти на такую меру, тем более что в отношении мотивов, которыми руководствуются ее авторы, отсутствует ясность.
Several delegations believed that further negotiations would not be useful as it was not possible to improve the text, besides clarifying a few minor points. Несколько делегаций сочли, что проведение дальнейших переговоров нецелесообразно, поскольку отсутствует возможность улучшить текст за исключением уточнения малозначащих вопросов.
Therefore, it is considered that acts without such intention are not the subject of the article; (b) Japan is not the only country which makes such an interpretation. Поэтому из этого можно сделать вывод о том, что те акты, в которых такое намерение отсутствует, не подпадают под действие данной статьи; Ь) Япония - не единственная страна, которая толкует данное положение именно таким образом.
Civilian service is not an alternative to military service since the individual is not free to choose between the two. Гражданская служба не является альтернативой службе в армии, поскольку свобода выбора между ними отсутствует.
It was thought that such analogies introduced a concept of hierarchy that was not present on the international legal plane, and should not be superimposed. Было отмечено, что подобные аналогии привносят идею иерархии, которая отсутствует в международно-правовой сфере и не должна ей искусственно навязываться.
In many cases, in developing countries, where traditional forest-related knowledge has the potential to lead to important breakthroughs, intellectual property right protection does not exist and/or is not enforced. Во многих случаях в развивающихся странах, традиционные знания которых в области лесоводства могут обеспечить достижение важных научных открытий, защита прав на интеллектуальную собственность отсутствует или не обеспечивается.
For example, court-ordered restitution to pay for alternative housing may not be an option if basic housing itself is not available. Например, суд не может вынести постановление об оплате дополнительного жилья в порядке реституции, если отсутствует основное жилье.
Finally, in many countries adequate data on indigenous peoples are not available, and national statistical bureaux do not always have the capacity to provide disaggregated data. И наконец, во многих странах отсутствует достаточный объем данных о коренных народах, а национальные статистические службы не всегда в состоянии представить дезагрегированные данные.
It was sometimes not possible to return asylum-seekers who had been denied refugee status to their country of origin because their nationality was not known. Порой возможность осуществить возвращение просителей убежища, которым было отказано в статусе беженцев, в страну их происхождения отсутствует, поскольку неизвестно их гражданство.
Research had confirmed that the historical composition for each plan was not available because such information was not required for the administration of the plans. Исследования подтвердили, что историческое распределение средств по каждому плану отсутствует из-за того, что такая информация не требовалась для управления планами.
Also, lessons learned from programme operations were not accessible at one central location and in a user-friendly way and thus were not always used to improve programming. Кроме того, отсутствует единый центр, в котором можно было бы получить удобную для пользователей информацию об опыте, накопленном в ходе программных операций, и поэтому такая информация не всегда используется для улучшения программирования.
Where this information is not available the CO content must not exceed the following: Если эта информация отсутствует, то содержание СО не должно превышать следующих величин:
Such cooperation may be lacking because bodies that might be expected to go beyond organizational boundaries are either not sufficiently resourced or do not have the mandate. Такое взаимодействие отсутствует, возможно, потому, что органы, круг деятельности которых не должен ограничиваться сугубо организационными рамками, либо не располагают достаточными ресурсами, либо не имеют соответствующего мандата.
Making available microdata for research is not in contradiction with the sixth UN Fundamental Principle as long as it is not possible to identify data referring to an individual. Предоставление микроданных в исследовательских целях не противоречит шестому основному принципу ООН, если отсутствует возможность установления данных, касающихся конкретного человека.
An assessment of other biocides and pesticides and non-chemical techniques goes beyond the scope of the risk management evaluation and is not needed because additional measures are not considered. Оценка других биоцидов и пестицидов и нехимических методов выходит за рамки оценки регулирования рисков и необходимость в ней отсутствует, поскольку дополнительные меры не рассматриваются.
The fuelling receptacle shall not be mounted within the external energy absorbing elements of the vehicle (e.g. bumper) and shall not be installed in the passenger compartment, luggage compartment and other places where hydrogen gas could accumulate and where ventilation is not sufficient. 7.1.1.4 Заправочный блок не должен монтироваться в зоне расположения внешних энергопоглощающих элементов транспортного средства (в частности, бампера) и не должен устанавливаться в пассажирском салоне, багажном отделении и других местах, где может скапливаться водород и где отсутствует достаточная вентиляция.
A significant number of countries (39 per cent) reported not having such plans, while others indicated that illicit crop cultivation did not occur or was not significant enough to warrant alternative development programmes and that the matter was dealt with through ongoing law enforcement measures. Многие страны (39 процентов) сообщили об отсутствии таких планов, в то время как другие страны отметили, что проблема культивирования запрещенных культур отсутствует или является не настолько серьезной, чтобы осуществлять программы альтернативного развития, и что она решается с помощью обычных правоохранительных мер.
Thus, it is not logical to argue that this kind of rule on notification is not necessary because it is difficult to inform the State Party concerned as the judicial system of this State is not functioning. Поэтому нелогично утверждать, что необходимость в подобного рода правиле об уведомлении отсутствует из-за того, что сложно информировать соответствующее государство-участника, если его судебная система не функционирует.
Where this information is not available or where the Contracting Parties' competent authorities decide not to use it as a reference value, the CO content must not exceed the following: Если эта информация отсутствует или если компетентные органы Договаривающихся сторон решили не использовать это значение в качестве исходной величины, то содержание СО не должно превышать:
Appropriate infrastructures, such as detection equipment and scanners, do not exist, and intelligence techniques for combating fraud are not used. Отсутствует необходимая инфраструктура, в частности технические средства для обнаружения и сканирующие устройства, а методы сбора информации для борьбы с мошенничеством не используются.