This isn't a personal favor, Mrs. Schroeder. |
Это не личное одолжение, Миссис Шредер. |
Senator and Mrs. harding, I'd like you to meet Nucky Thompson, an esteemed member of the New Jersey delegation. |
Сенатор и миссис Гординг, позвольте познакомить вас с Наки Томпсоном уважаемым представителем делегации из Нью Джерси. |
Perhaps Mrs. Bader would like a better view. |
Возможно миссис Бадер хочет подо поближе. |
Please send Mrs. Mothershead up here. |
Пожалуйста, попросите миссис Мазерсхэд подняться. |
Mr and Mrs Allen come with an invitation, Catherine. |
Мистер и миссис Аллен приехали с приглашением, Кэтти. |
Really, Mrs Allen, one would hardly notice. |
Все действительно в порядке, миссис Аллен. |
You must allow me to make amends, Mrs Allen. |
Разрешите исправить это, миссис Аллен. |
Isabella, this is Mrs Allen, and Miss Catherine Morland. |
Изабелла, это миссис Аллен и мисс Кэтрин Морлэнд. |
I am so pleased you love Mrs Radcliffe's novels, too. |
Я так рада, что вы тоже любите романы миссис Радклифф. |
Mr and Mrs Allen are very kind to me, yes. |
Мистер и миссис Аллен очень добры ко мне. |
If Mr and Mrs Allen agree, I should be delighted to accept. |
Если мистер и миссис Аллен согласятся, я с радостью поеду. |
I think Mrs Allen and your mother are expecting us. |
Я думаю, миссис Аллен и твоя мама ждут нас. |
No lace, Mrs. Bennet, I beg you. |
Довольно, миссис Беннет, я умоляю вас. |
I must confess myself quite overwhelmed with the charms of your daughters, Mrs. Bennet. |
Должен признаться, я совершенно потрясен очарованием ваших дочерей, миссис Беннет. |
Mrs. Forster has invited me, as her particular friend, to go with her to Brighton. |
Миссис Форстер пригласила меня как свою подругу поехать с ней в Брайтон. |
Well, ma'am, it appears that Mrs. Forster cannot do without her. |
Да мэм, похоже, что миссис Форстер не может без нее. |
She wrote a note for Mrs. Forster before she went away. |
Она написала записку миссис Форстер перед тем, как уехать. |
Arbogast said he'd call as soon as he spoke with Mrs. Bates. |
Арбогаст сказал, что позвонит, как только поговорит с миссис Бейтс. |
I told Mrs. Bates she could use your dressing room. |
Я сказал миссис Бейтс, что она может воспользоваться твоей гримерной. |
What a lovely hat, Mrs. Nesbitt. |
Какая чудесная шляпка, миссис Несбитт. |
I wonder if Mrs. Niedermeyer is still teaching sixth grade. |
Если миссис Нидермайер ещё учит в шестом классе. |
I love you, Mrs. McNamara. |
Я люблю тебя, миссис Макнамара. |
Mrs. Florrick is incorrect in thinking this is about her husband's campaign. |
Миссис Флорик ошибается, полагая что это из-за компании её мужа. |
Dead, Mrs. Bass, like last week's news. |
Мертвым, миссис Басс как в новостях с прошлой недели. |
Mrs. Sterling was telling you the truth, as least partly. |
Миссис Стерлинг говорила вам правду, по крайней мере частично. |