| Yes, this is Mrs. Framm. | Слушаю. Да, это миссис Фрэм. | 
| Melissa, this is Mrs. Framm... and her talented son, Josh. | Мелисса, это миссис Фрэм и её одарённый сын Джош. | 
| That's a whole lot of zeroes, Mrs. ASA. | Очень много нулей, миссис помощник прокурора. | 
| Mrs. Florrick testified to the fact, therefore she's sure of it. | Миссис Флоррик дала показания по факту, следовательно, она уверена в нем. | 
| Excuse me, my understanding is that you have since left Lockhart/Gardner, Mrs. Florrick, and therefore... | Правильно я понимаю, что с тех пор вы покинули Локхард/Гарднер, миссис Флоррик, и следовательно... | 
| No, it's about Mrs. Florrick's lawsuit. | Нет, я по поводу иска к миссис Флоррик. | 
| Mrs. Florrick told me we had to make the payment to facilitate the adoption. | Миссис Флоррик сказала мне, что мы должны сделать этот платеж, чтобы ускорить удочерение. | 
| I will remind Mrs. Florrick that she is not a party to this deposition. | Напомню миссис Флоррик, что она не является участником этой дачи показаний. | 
| Good luck with your firm, Mrs. Florrick. | Удачи вам с фирмой, миссис Флоррик. | 
| It's an honour to meet you, Mrs Marshall. | Для меня большая честь познакомиться с вами, миссис Маршал. | 
| Evidently you don't know that Mrs. Felicia Heymans is considered one of the finest of our English poets. | Очевидно, ты не знаешь, что миссис Фелиция Хейманс считается одним из самых утонченных английских поэтов. | 
| Strange as it may seem, I still prefer Mrs. Heymans. | Это может показаться странным, но я все же предпочитаю миссис Хейманс. | 
| Mrs. Perry, how lovely to see you. | Миссис Перри, как приятно снова вас видеть. | 
| Mrs. Bullock, it's the court's understanding that you've pl... | Миссис Буллок, судом понимается, что вы... | 
| Mrs. Bullock, I may never fully relate to what drove you to tackle that boy. | Миссис Буллок, я возможно никогда до конца не пойму, что заставило вас ударить того мальчика. | 
| Mrs. Carbuncle, I need you back at the bank. | Миссис Карбанкл, мне нужна ваша поддержка в банке. | 
| Your honor, I'm afraid Mrs. Brodus doesn't have a telephone... for any monitoring calls. | Ваша честь, я боюсь, у миссис Бродус нет телефона... для контрольных звонков. | 
| Just like his owner, Mrs Conlon, stabbed herself with a knife. | Как его хозяйка, миссис Конлон,... зарезала себя ножом. | 
| Mrs. Forman, we are so sorry. | Миссис Форман, нам так жаль. | 
| Mrs Peters. 101 Bridge Road, Crawley. | Миссис Питерс. 101, Бридж-Роуд, Кроули. | 
| Who is Mrs Patmore, not me. | Это не мне, это миссис Патмор. | 
| She says Doctor Clarkson has only planned to throw her over for Mrs Crawley. | Говорит, доктор Кларксон намерен бросить её ради миссис Кроули. | 
| We've no time for philosophy, Mrs Patmore. | Нет времени философствовать, миссис Патмор. | 
| Mrs Grove does like to read the gossip columns. | Миссис Гроув любит читать колонку сплетен. | 
| Mrs De Bolotoff. Good morning. | Миссис Де Болотофф, доброе утро. |