Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Mostly - Главным образом"

Примеры: Mostly - Главным образом
Many of the Territories are small islands located mostly in the Caribbean and Pacific regions. Многие территории представляют собой небольшие острова, расположенные главным образом в регионах Карибского бассейна и Тихого океана.
The problem is, however, particularly acute for specialized agencies, which tend to finance their development cooperation activities mostly with extrabudgetary resources. Проблема, однако, особенно остро стоит в специализированных учреждениях, которые имеют тенденцию финансировать свою деятельность по линии сотрудничества в целях развития главным образом за счет внебюджетных ресурсов.
A total of 68 billion kyats has been used for development of the remote border areas where national races mostly reside. Для развития отдаленных пограничных районов, в которых главным образом проживают национальные группы, было израсходовано в общей сложности 68 млрд. кьятов.
It is established that the method used mostly in CPI's does not allow for improvements in medical care. Общепризнанно, что используемый главным образом для расчета ИПЦ не способствует улучшению медицинского обслуживания.
These are currently defined in rather aggregated terms, mostly allowing links only at the division level of ISIC. Они в настоящее время определяются в довольно общих терминах, позволяющих главным образом установить соответствия только на уровне раздела МСОК.
Twenty-five participants of different nationalities, mostly from developing countries, were able to take part in the session. В работе сессии смогли принять участие 25 представителей из различных, главным образом развивающихся, стран.
It originates mostly from universities, in particular from the field of the medical sciences. Главным образом такие исследования проводятся университетами и, в частности, медицинскими факультетами.
Twenty-five indicators had been established, covering nine areas of human resource management and reflecting mostly legislative mandates. Были установлены 25 показателей, охватывающих девять областей руководства людскими ресурсами, которые отражают главным образом решения директивных органов.
Human rights observers have reported cases of individuals detained for minor charges upon instruction from administrative authorities, mostly commune administrators. Правозащитники сообщили о случаях содержания под стражей лиц, обвиняемых в мелких правонарушениях, по указанию административных органов, главным образом руководителей общин.
At UNCTAD, fund-raising activities were mostly based on individual initiatives from project managers. В ЮНКТАД в основе деятельности по мобилизации ресурсов лежат главным образом отдельные инициативы руководителей проектов.
Those resolutions must not become a mere moral obligation that may be either implemented or mostly ignored and bypassed. Эти резолюции не должны превращаться в простые нравственные обязательства, которые можно либо выполнять, а можно, что главным образом и происходит, игнорировать и обходить.
A further $20 million of budgetary reductions were subsequently achieved by targeting travel, temporary assistance and consultants, mostly at Headquarters. Еще 20 млн. долл. бюджетных расходов удалось впоследствии сэкономить за счет проездных расходов, временного персонала и консультантов, главным образом в штаб-квартире.
Many more people, mostly poor, lived in environments that were exposed to natural disasters. Гораздо больше людей, главным образом принадлежащих к малообеспеченным слоям населения, проживают в условиях, предполагающих возможность стихийных бедствий.
Women continued to be mostly employed in low-paid sectors of the economy and few held senior positions. Женщины по-прежнему заняты главным образом в низкооплачиваемых секторах экономики и лишь немногие из них занимают высокопоставленные должности.
The meeting would deal mostly with issues related to the implementation of the revised activity and product classifications. Оно должно быть посвящено главным образом вопросам, связанным с внедрением пересмотренных классификаций видов деятельности и продуктов.
The administrative sanctions are applied mostly to copyright violations. При нарушениях авторского права применяются главным образом административные санкции.
The current international financial and trade systems represent mostly the interests of the rich countries. Нынешние международные финансовая и торговая системы представляют главным образом интересы богатых стран.
Some 5,800 members of minority groups had returned to Kosovo, mostly to the Gnjilane region. В Косово, главным образом в район Гнилане, вернулось порядка 5800 представителей групп меньшинств.
While he was grateful for the Commercial Diplomacy programme, it consisted mostly of regional projects. Оратор дал положительную оценку программе торговой дипломатии, хотя она охватывает главным образом региональные проекты.
According to UNMEE observations, the origins of these incidents lie mostly in local disputes over grazing lands. Согласно наблюдениям МООНЭЭ, в основе этих инцидентов лежат главным образом местные споры по поводу пастбищных угодий.
Fifteen people were reportedly killed, 35 seriously wounded, mostly 10- and 11-year-old boys. Как сообщалось, 15 человек были убиты и 35 тяжело ранены, главным образом мальчики в возрасте 10 - 11 лет.
She acknowledged that the Region did import domestic helpers, mostly from South-East Asia, but through legal channels. Она признает, что Район приглашает домашнюю прислугу, главным образом из Юго-Восточной Азии, однако это осуществляется по законным каналам.
The tradition of abduction of women with the purpose of marriage is still present in Georgia, mostly in remote regions. Традиция похищения женщин с целью заключения брака до сих пор существует в Грузии, главным образом в отдаленных районах.
They address these institutions mostly on voluntary basis. Они обращаются в такие учреждения главным образом добровольно.
A few thousand more Ethiopians left Eritrea during 1999; the evidence indicates that these too were mostly economically motivated. Еще несколько тысяч эфиопов покинули Эритрею в 1999 году; доказательства свидетельствует о том, что и их отъезд был вызван главным образом экономическими причинами.